videoklipp
Lyrisk
İstedim teslim olmayı kollarına
– Jag ville ge upp till dina armar
Ama teslim oldum şehrin karakollarına (Hehehe)
– Men jag övergav mig till polisstationerna i staden (Hehehe)
Bende isterdim çiçek sermeyi
– Jag skulle också vilja lägga blommor
Ama mermi serdim, bebek, maalesef dönüş olmayan yollarına (Maalesef)
– Men jag lade ner kulor, älskling, tyvärr på väg att det inte finns någon återvändo (tyvärr)
Anlamam ki aşktan, anlarım ateş etmeyi plakasız bi’ araçtan
– Jag förstår inte det från kärlek, jag förstår att skjuta från ett fordon utan registreringsskyltar
Sosyetede etiketim tas traştan (Hehehe)
– Min etikett i samhället är från en rakad sten (Hehehe)
Her şeyi sil baştan (Baştan), vazgeç bu inattan
– Radera allt från början( från början), ge upp denna envishet
Eskiden silahtan rahatsızdım, artık rahatsızım patlamasını flaştan
– Jag brukade vara obekväm med pistolen, nu är jag obekväm med explosionens blixt
Herkes bir gün öldürür sevdiğini
– Alla kommer att döda någon en dag som de älskar
Gülümsediğini görmeden gitmem sevgilim hayattan
– Jag lämnar inte utan att se dig le, älskling, från livet
Seviyo’ çıkması için kaç tane daha papatyayı gerek kopartmam
– Hur många fler tusenskönor behöver jag plocka för att få ut nivån
Aramızda dağlar (Aramızda dağlar)
– Berg mellan oss (Berg mellan oss) Dec.Dec.
Son defa dönmek mi? (Son defa dönmek mi?)
– Tillbaka för sista gången? (Att återvända för sista gången?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– Det finns en annan ‘möjlighet’ (Det finns en annan ‘möjlighet’)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– Ska han också dö? (Dö? Berätta)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Det finns berg mellan oss, Det finns en annan möjlighet Dec
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Kom ihåg, prinsessa, luffare gråta också
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Tillbaka för sista gången? Det finns en annan möjlighet (aldrig)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– Ska han också dö? (Berätta)
Birazcık duruldum
– Jag slog mig ner lite
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– Många vapen gick av i den här staden, men jag var den enda som sköt i dina ögon
Gökyüzünde buluttum
– Molnigt på himlen
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Jag hade hopp om en fånge som hade dömts till livstid
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Jag flög duvor idag till bröderna jag flög drakar med
Pencerene konsun, sen uzun bi’ yolsun
– Sätt det i ditt fönster, du är långt borta
Ama ben yorgunum kalmadı yürüyecek hâlim
– Men jag är inte trött längre, jag ska bara gå
Seni unuttuğum gün benim öldüğüm gün olsun
– Låt dagen jag glömmer dig vara dagen jag dör
Aramızda dağlar (Dağlar)
– Det finns berg mellan oss (Berg Dec.)
Son defa dönmek mi? (Dönmek mi?)
– Tillbaka för sista gången? (Återvända?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– Det finns en annan ‘möjlighet’ (Det finns en annan ‘möjlighet’)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– Ska han också dö? (Dö? Berätta)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Det finns berg mellan oss, Det finns en annan möjlighet Dec
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Kom ihåg, prinsessa, luffare gråta också
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Tillbaka för sista gången? Det finns en annan möjlighet (aldrig)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– Ska han också dö? (Berätta)
Birazcık duruldum
– Jag slog mig ner lite
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– Många vapen gick av i den här staden, men jag var den enda som sköt i dina ögon
Gökyüzünde buluttum
– Molnigt på himlen
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Jag hade hopp om en fånge som hade dömts till livstid
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Jag flög duvor idag till bröderna jag flög drakar med
(KERO)
– (KERO)