Era7capone – DURULDUM Turc Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

İstedim teslim olmayı kollarına
– Volia rendir-me als teus braços
Ama teslim oldum şehrin karakollarına (Hehehe)
– Però em vaig rendir a les comissaries de la ciutat (Jejeje)
Bende isterdim çiçek sermeyi
– També m’agradaria posar flors
Ama mermi serdim, bebek, maalesef dönüş olmayan yollarına (Maalesef)
– Però vaig posar bales, nena, malauradament en el seu camí que no hi ha marxa enrere (per desgràcia)
Anlamam ki aşktan, anlarım ateş etmeyi plakasız bi’ araçtan
– No entenc que per amor entengui disparar des d’un vehicle sense matrícules
Sosyetede etiketim tas traştan (Hehehe)
– La meva etiqueta a la societat és d’una pedra rapada (Jejeje)
Her şeyi sil baştan (Baştan), vazgeç bu inattan
– Esborreu-ho tot des del principi( des del principi), renuncieu a aquesta tossuderia
Eskiden silahtan rahatsızdım, artık rahatsızım patlamasını flaştan
– Abans em sentia incòmode amb l’arma, ara em sento incòmode amb el flaix de l’explosió
Herkes bir gün öldürür sevdiğini
– Tothom matarà algú algun dia que estimi
Gülümsediğini görmeden gitmem sevgilim hayattan
– No marxaré sense veure’t somriure, estimada, de la vida
Seviyo’ çıkması için kaç tane daha papatyayı gerek kopartmam
– Quantes margarides més necessito arrencar per treure el ‘nivell’

Aramızda dağlar (Aramızda dağlar)
– Muntanyes entre nosaltres (Muntanyes entre nosaltres) Desembre.Desembre
Son defa dönmek mi? (Son defa dönmek mi?)
– Tornar per última vegada? (Per tornar per última vegada?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– Hi ha una altra ‘ possibilitat ‘(Hi ha una altra’possibilitat’)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– També ha de morir? (Morir? Digues-me)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Hi ha muntanyes entre nosaltres, Hi Ha una altra possibilitat Dec
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Recordeu, princesa, els vagabunds també ploren
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Tornar per última vegada? Hi ha una altra possibilitat (Mai)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– També ha de morir? (Digues-me)

Birazcık duruldum
– Em vaig establir una mica
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– Es van disparar moltes armes en aquesta ciutat, però jo vaig ser l’únic tret als teus ulls
Gökyüzünde buluttum
– Ennuvolat al cel
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Tenia esperança en un pres que havia estat condemnat a cadena perpètua
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Avui he volat coloms als germans amb qui he volat estels
Pencerene konsun, sen uzun bi’ yolsun
– Posa-ho a la teva finestra, estàs molt lluny
Ama ben yorgunum kalmadı yürüyecek hâlim
– Però ja no estic cansat, només vaig a caminar
Seni unuttuğum gün benim öldüğüm gün olsun
– Que el dia que t’oblidi sigui el dia que mori

Aramızda dağlar (Dağlar)
– Hi ha muntanyes entre nosaltres (Muntanyes Dec.)
Son defa dönmek mi? (Dönmek mi?)
– Tornar per última vegada? (Tornar?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– Hi ha una altra ‘ possibilitat ‘(Hi ha una altra’possibilitat’)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– També ha de morir? (Morir? Digues-me)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Hi ha muntanyes entre nosaltres, Hi Ha una altra possibilitat Dec
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Recordeu, princesa, els vagabunds també ploren
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Tornar per última vegada? Hi ha una altra possibilitat (Mai)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– També ha de morir? (Digues-me)

Birazcık duruldum
– Em vaig establir una mica
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– Es van disparar moltes armes en aquesta ciutat, però jo vaig ser l’únic tret als teus ulls
Gökyüzünde buluttum
– Ennuvolat al cel
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Tenia esperança en un pres que havia estat condemnat a cadena perpètua
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Avui he volat coloms als germans amb qui he volat estels
(KERO)
– (CATALÀ)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: