Videoklip
Dalszöveg
İstedim teslim olmayı kollarına
– Meg akartam adni magam a karjaidnak
Ama teslim oldum şehrin karakollarına (Hehehe)
– De átadtam magam a város rendőrségeinek (Hehehe)
Bende isterdim çiçek sermeyi
– Azt is szeretném, hogy feküdt Virágok
Ama mermi serdim, bebek, maalesef dönüş olmayan yollarına (Maalesef)
– De letettem a golyókat, Bébi, sajnos úton, hogy nincs visszaút (sajnos)
Anlamam ki aşktan, anlarım ateş etmeyi plakasız bi’ araçtan
– Ezt nem értem a szerelemtől, megértem, hogy rendszám nélküli járműből lövöldöznek
Sosyetede etiketim tas traştan (Hehehe)
– A címkém a társadalomban Borotvált kőből származik (Hehehe)
Her şeyi sil baştan (Baştan), vazgeç bu inattan
– Töröljön mindent az elejétől (az elejétől), adja fel ezt a makacsságot
Eskiden silahtan rahatsızdım, artık rahatsızım patlamasını flaştan
– Régebben kényelmetlen volt a fegyver, most kényelmetlen vagyok a robbanás villanása miatt
Herkes bir gün öldürür sevdiğini
– Egy nap mindenki megöl valakit, akit szeret
Gülümsediğini görmeden gitmem sevgilim hayattan
– Nem megyek el anélkül, hogy mosolyognék, drágám, az életből
Seviyo’ çıkması için kaç tane daha papatyayı gerek kopartmam
– Hány százszorszépet kell még összeszednem, hogy kijussak a ‘szint’ – ből
Aramızda dağlar (Aramızda dağlar)
– Hegyek közöttünk (hegyek közöttünk) December.Dec.
Son defa dönmek mi? (Son defa dönmek mi?)
– Vissza az utolsó alkalommal? (Hogy utoljára térjek vissza?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– Van egy másik ‘lehetőség’ (van egy másik ‘lehetőség’)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– Ő is meghal? (Meghalni? Mondd el)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Hegyek vannak közöttünk, van egy másik lehetőség December
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Ne feledje, hercegnő, a csavargók is sírnak
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Vissza az utolsó alkalommal? Van egy másik lehetőség (soha)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– Ő is meghal? (Mondd el)
Birazcık duruldum
– Letelepedtem egy kicsit
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– Sok fegyver elsült ebben a városban, de csak én lőttem a szemedbe
Gökyüzünde buluttum
– Felhős az égen
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Reménykedtem egy fogolyban, akit életfogytiglanra ítéltek
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Ma galambokat repültem a testvérekhez, akikkel sárkányokat repültem
Pencerene konsun, sen uzun bi’ yolsun
– Tedd be az ablakodba, messze vagy
Ama ben yorgunum kalmadı yürüyecek hâlim
– De már nem vagyok fáradt, csak sétálok
Seni unuttuğum gün benim öldüğüm gün olsun
– Legyen az a nap, amikor elfelejtelek, az a nap, amikor meghalok
Aramızda dağlar (Dağlar)
– Hegyek vannak közöttünk (hegyek Dec.)
Son defa dönmek mi? (Dönmek mi?)
– Vissza az utolsó alkalommal? (Visszatérés?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– Van egy másik ‘lehetőség’ (van egy másik ‘lehetőség’)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– Ő is meghal? (Meghalni? Mondd el)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Hegyek vannak közöttünk, van egy másik lehetőség December
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Ne feledje, hercegnő, a csavargók is sírnak
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Vissza az utolsó alkalommal? Van egy másik lehetőség (soha)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– Ő is meghal? (Mondd el)
Birazcık duruldum
– Letelepedtem egy kicsit
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– Sok fegyver elsült ebben a városban, de csak én lőttem a szemedbe
Gökyüzünde buluttum
– Felhős az égen
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Reménykedtem egy fogolyban, akit életfogytiglanra ítéltek
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Ma galambokat repültem a testvérekhez, akikkel sárkányokat repültem
(KERO)
– (KERO)