UZI – ŞUT Turco Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

Yeniden düştüm, yeniden kalktım
– Me caí de nuevo, me levanté de nuevo
Kaybedi’ceğim yoktu, hep bu yüzden rahattım
– No tenía que perder, por eso siempre estaba cómodo.
Eskidi pantolon, onu çöpe attım
– Pantalones viejos, los tiré a la basura
Pantolon bahaneydi (Sigaramı yaktım)
– Los pantalones eran una excusa (Encendí mi cigarrillo)
Yaktım, onu vurucaktım
– Lo quemé, iba a dispararle.
Bi’ tribün kadar dolu kalabalık aklım
– Mi mente está tan llena de multitudes como una tribuna
İki seçenek vardı, yalan olacaktım
– Había dos opciones, iba a mentir
Gece gündüz çalışıp da adam olacaktım
– Iba a trabajar día y noche y convertirme en un hombre
İstediğini verdim sana, kaybol
– Te di lo que querías, piérdete.
Para bi’ senarist, bu dünya senaryo
– El dinero es un guionista, este mundo es un guión
Tutmadı elimden bu kukla düzen, yo
– Él no me quitó esta orden de títeres de la mano, no.
Tutmasın zaten, hemen kalk da düzel, yo
– No dejes que aguante de todos modos, levántate y arréglalo ahora mismo, no
Görmedin bi’ dostunu kanlar içinde
– No viste a tu amigo cubierto de sangre
Ya da güzel İstanbul’u kahpe biçimde
– O la hermosa Estambul de una manera cachonda
Sönmedi sobanız, ateş var içimde
– Tu estufa no se ha apagado, hay un fuego dentro de mí
Üşüyen çocuklar paranın peşinde
– Los niños fríos buscan dinero
Konum sokak, kirli işler basittir
– La ubicación es la calle, el trabajo sucio es simple
Sözleşmeni, yolunu al, siktir
– Tu contrato, sal con la tuya, joder
Biz istersek dinlenmez, istersek hit’tir
– No descansamos si queremos, es un éxito si queremos
GNG, KKM, hep birleşiktir
– GNG, KKM, siempre unidos
Oturduğun kucaklar rahat mı çakal, lan?
– ¿Son cómodas las vueltas en las que estás sentado, chacal, maldita sea?
Rahatsız insansan rahat da batar
– Si eres una persona incómoda, se hunde cómodamente
Model mi, rapçi mi? Her çeşit bakkal
– ¿Es modelo o rapero? Todo tipo de tiendas de comestibles
Oturtur kucağına çok atan sakal
– Una barba que arroja mucho en tu regazo se sienta

Şut, şut, şut, şut
– Aplastar, aplastar, aplastar, aplastar
Şut, şut, şut, gol (Tweet atma, hareket yap)
– Aplasta, aplasta, aplasta, golea (No tuitees, haz un movimiento)
Şut, şut (Şut, şut, şut)
– Aplastar, aplastar (Aplastar, aplastar, aplastar)
Şut, şut, şut, gol (Bu GNG Clan hep yükseldi, bra’m)
– Smash, smash, smash, goal (Este clan GNG siempre ha aumentado, mi sostén)
(Tweet atma, hareket yap)
– (No tuitees, haz un movimiento)


Bitme, bitirilme
– No termines, no termines
Bitiyorum, bitiyo’, biticek
– Estoy terminando, se acabó’, terminará
Bitsinler artık, bunlar doğru değil
– Deja que termine ahora, no es verdad
Biz, var etmeyle uğraşmamız lazım (Ya, El Chavo, ey)
– Tenemos que lidiar con la creación (Ya, El Chavo,ey)
Pozitif şeylerle
– Con cosas positivas

Artık çıktım, mağaram soğuktu
– Estoy fuera ahora, mi cueva estaba fría
Beslendim, çok kilolar yaptım
– Me alimentaron, gané muchas libras.
Sen bittikçe yeni line yaptın (Ha)
– Cuando terminaste, hiciste una nueva línea (Ha)
Ben vokallerime Melodyne yaptım (He)
– Hice una melodía para mi voz (Él)
Hırslandım, sen korkaktın
– Yo era ambicioso, tú eras un cobarde.
Ben caddelerde bana ben kattım
– Me uní a mí en las calles I
Korkak piçler, yeniden kalktım (Yeah, yeah, yeah, yeah)
– Cobardes bastardos, estoy despierto de nuevo (Sí, sí, sí, sí)
Sen, sen değilsin, seni ben yaptım
– Tú, no tú, yo te hice
(Yuh, Chavo, n’aptın?)
– (Fie, Chavo, ¿qué hiciste?)
Yaptıklarıma yeter mi aklın?
– ¿Tu mente es suficiente para lo que he hecho?
Açlıktan ağladı mı dostun? (Ya)
– ¿Lloró tu amigo de hambre? (Ya)
Açlıktan kustun mu, n’aptın? (Baow)
– ¿Vomitaste de hambre, qué hiciste? (Baow)
Bugün eski dostlarıma bi’kaç anı bıraktım
– Hoy dejé algunos recuerdos a mis viejos amigos
Kiminle tanındın ve şimdi kimle anılır adın? (Baow, baow, baow)
– ¿A quién conocías y a quién se refiere tu nombre ahora? (Baow, baow, baow)
Aslında her şey bu, akşamları her şey flu
– De hecho, esto es todo, por la noche todo es gripe
Bastım basamaklara, yaştı, herkes der “Kimmiş bu?”
– Pisé los escalones, él era viejo, todos decían: “¿Quién es este?”
Onlar dedi “Git iş bul”, ben oldum patronu
– Dijeron ” Ve a buscar un trabajo” , me convertí en el jefe
34, boss life, Chavo, ailem GNG crew
– 34, boss life, Chavo, tripulación de my family GNG


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: