Bideo-Klipa
Hitzak
Lascia, Fritu
– Utzi, Fritu
Ehi, ho pensieri più grandi di me
– Nik baino gogoeta gehiago ditut
Fanno rumore nella testa, come cadesse grandine
– Zarata egiten dute buruan, kazkabarra bezala
Volevo diventare grande, essere un duro, non fragile, qua non è facile
– Handia izan nahi nuen, gogorra izan nahi nuen, ez hauskorra, hemen ez da erraza
Se guardo fuori sembra tutto un po’ finto, come se ci fosse un filtro
– Kanpora begiratzen badut, dena faltsua dirudi, iragazki bat balego bezala
Hai visto quel che ho visto, ho sempre fatto i cazzi miei
– Ikusi dudana ikusi duzu, beti egin dut nire kaka
Senza dire un cazzo a nessuno, manco a Cristo
– Inori ezer esan gabe, kristo faltan botatzen dut
Cellulare squilla, portafoglio balla
– Telefono mugikorraren eraztunak, diru-zorroaren dantzak
Sto tutto ingrippato in metropolitana gialla
– Metroan harrapatuta nago
Arrivo a destinazione, eseguo la transazione
– Helmugara iristen naiz, transakzioa gauzatzen dut
L’obiettivo è fare sex nel letto con un milione
– Helburua da se
Adesso voglio stare più tranquillo di ieri e domani uguale
– Orain atzo eta bihar baino erosoago egon nahi dut
La porterò al mare se si vuole abbronzare
– Itsasora eramango dut beltzarana nahi baduzu
Parole che ho paura a pronunciare, che ho imparato ad apprezzare
– Ahoskatzeko beldur naizen hitzak, eskertzen ikasi dudala
Mi sento meno solo, anche se manca qualcosa, anche se il cielo è rosa
– Gutxiago sentitzen naiz bakarrik, zerbait falta bada ere, zerua arrosa bada ere
Forse serve una pausa, ma da chi e da cosa? (Da chi e da cosa?)
– Agian atseden bat behar duzu, baina norengandik eta zertatik? Norengandik eta zertatik?)
Ho paura della noia, la respiro dentro casa, cerco Dio in ogni dove
– Asperduraren beldur naiz, etxe barruan arnasten dut, Jainkoa nonahi bilatzen dut
In una piazza o in una chiesa, forse è lì che si nasconde
– Plaza batean edo elizan, agian hor ezkutatzen da
Non vedo un senso e sembra tutto stupido
– Ez dut zentzurik eta dena ergela iruditzen zait
E spero che non sia l’unico a pensare questo
– Eta espero dut ez dela hori pentsatzen duen bakarra
Io voglio stare con te, con la musica, senza parole
– Zurekin egon nahi dut, musikarekin, hitzik gabe
Con quell’ansia che ti scava dentro, in fondo al cuore
– Bihotzean sartzen zaizun antsietate horrekin
Perché non esiste odio senza amore, non mi serve un dottore
– Maitasunik gabeko gorrotorik ez dagoenez, ez dut medikurik behar
Fammi avere tutto ciò di cui ho bisogno
– Utzi behar dudan guztia
Senza di te io non dormo e non sogno più da tempo oramai
– Zu gabe ez dut lorik egiten eta ez dut ametsik egiten denbora luzez
E ho voglia di vederti e di chiederti come stai
– Ikusi nahi zaitut eta galdetu zer moduz zaude
Yo, ho pensieri più grandi di me
– Nik baino gogoeta gehiago ditut
Fanno rumore nella testa, come piovesse sassi, eh
– Zarata egiten dute buruan, euri-harriak bezala, ezta
Volevi ti salutassi, ma stavo scrivendo il mio destino coi fantasmi
– Agur esatea nahi zenuen, baina nire patua idazten ari nintzen mamuekin
Chi-chi-chi chi smascella?
– Nor-nor-nork nor smascella?
Questa strada qua di notte mezza vuota, la percorro, è sempre bella
– Bide hau gauez erdi hutsik dago, oinez noa, beti da ederra
Non ci sei con me, mi sento un po’ più strano
– Ez zaude nirekin, pixka bat arraroagoa sentitzen naiz
Ho imparato ad apprezzare i tuoi occhi e Milano
– Zure begiak Eta Milan estimatzen ikasi nuen
Di notte, in mezzo al vento, parole
– Gauean, haizean, hitzak
Un brivido percorre la tua schiena come coste
– Dardarak bizkarra zeharkatzen du saihetsak bezala
Il mare e la salsedine, mischiato alla città che ti somiglia
– Itsasoa eta gatza, zu bezalako hiriarekin nahastuta
Vuoi guardarmi andare in cima
– Ikusi nahi nauzu goian
Che guido tutto solo come metro lilla
– Dena gidatzen dudala lilako metroan bezala
Vedere tanta invidia nella vita non mi ispira
– Bizitzan hainbeste inbidia ikusteak ez nau inspiratzen
Porta malinconia, ho scritto una canzone
– Melankolia ekartzen du, abesti bat idatzi dut
Per chi si sente debole, con l’ansia dentro al cuore
– Ahul sentitzen direnentzat, bihotzean antsietatea dutenentzat
Con quell’ansia che ti scava dentro, in fondo al cuore (Ah)
– Bihotzean sartzen zaizun antsietate horrekin (Ah)
Mi sento meno solo, anche se manca qualcosa, anche se il cielo è rosa
– Gutxiago sentitzen naiz bakarrik, zerbait falta bada ere, zerua arrosa bada ere
Forse serve una pausa, ma da chi e da cosa? (Da chi e da cosa?)
– Agian atseden bat behar duzu, baina norengandik eta zertatik? Norengandik eta zertatik?)
Ho paura della noia, la respiro dentro casa, cerco Dio in ogni dove
– Asperduraren beldur naiz, etxe barruan arnasten dut, Jainkoa nonahi bilatzen dut
In una piazza o in una chiesa, forse è lì che si nasconde
– Plaza batean edo elizan, agian hor ezkutatzen da
Non vedo un senso e sembra tutto stupido
– Ez dut zentzurik eta dena ergela iruditzen zait
E spero che non sia l’unico a pensare questo
– Eta espero dut ez dela hori pentsatzen duen bakarra
Io voglio stare con te, con la musica, senza parole
– Zurekin egon nahi dut, musikarekin, hitzik gabe
Con quell’ansia che ti scava dentro, in fondo al cuore
– Bihotzean sartzen zaizun antsietate horrekin
Perché non esiste odio senza amore, non mi serve un dottore
– Maitasunik gabeko gorrotorik ez dagoenez, ez dut medikurik behar
Fammi avere tutto ciò di cui ho bisogno
– Utzi behar dudan guztia
Senza di te io non dormo e non sogno più da tempo oramai
– Zu gabe ez dut lorik egiten eta ez dut ametsik egiten denbora luzez
E ho voglia di vederti e di chiederti come stai
– Ikusi nahi zaitut eta galdetu zer moduz zaude