Відэакліп
Тэкст Песні
Did no one ever teach you how to dance?
– Няўжо ніхто ніколі не вучыў цябе танцаваць?
Nobody ever taught you how to dance?
– Ніхто ніколі не вучыў цябе танцаваць?
Well—well, everyone knows how to dance
– Ну што ж, усе ведаюць, як танцаваць
There’s only so much time
– Засталося зусім няшмат часу
Yeah, somebody died today, I
– Так, сёння хтосьці памёр,
I saw his picture in the funny papers
– я бачыў яго фатаграфію ў смешных газетах
Didn’t think anybody died on a Friday
– Не думаў, што нехта памёр у пятніцу
Some angry banker, some kind of money trader
– Нейкі злосны банкір, нешта накшталт гандляра грашыма
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Нядаўна развёўся, ехаў п’яны па шашы
And drove off the bridge to his wedding song
– І з’ехаў з моста пад сваю вясельную песню
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– У дынаміках ў яго былі заглушаныя басы, але вы ўсё яшчэ чуеце высокія частоты (высокія частоты).
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– Бальніца была бескарысная, і ўсё было ціха, акрамя музыкі.
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– У апошні час я знаходжу спакой толькі ў глыбокім сне
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Усё той жа сон, свет у бяспецы, ўсмешка на яе твары
Waitin’ on the other side (The other side)
– Чакае на другім баку (на другім баку)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Цікава, ці забярэ ён мяне на другі бок (на другі бок), так
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Тое, што бачаць твае вочы, занадта наіўна для вайны, і гэта цябе падвядзе
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Па-ранейшаму стаўлю ўсё на славу, Алілуя
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Я пачуў адказ у тарабаршчыне старога п’яніцы
All he said was he’s in no rush
– Што ён не сьпяшаецца
If I could just pay my rent by Tuesday
– Калі б я толькі мог заплаціць за кватэру да аўторка
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Б’юся аб заклад, я разбагацею да Дня Дурня
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Месяц не спіць, на яе твары ўсмешка
As he smuggle constellations in his suitcase
– І яна таемна перавозіць сузор’і ў сваёй чамадане.
Don’t you love silence? (Silence)
– Ты не любіш цішыню? (Цішыня)
Everything quiet but the music (Music)
– Усё ціхае, акрамя музыкі (музыкі)
Everything quiet but the music
– Усё ціхае, акрамя музыкі
Do you love silence? (Ooh)
– Ты любіш цішыню? (Ооо)
Everything quiet but the music
– Усё ціхае, акрамя музыкі
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Хоу-хоу, хоу-хоу, хоу-хоу-хоу, хоу)
Somebody gave birth to a baby boy
– У кагосьці нарадзіўся хлопчык
I saw his picture in the funny papers
– Я бачыў яго фатаграфію ў смешных газетах
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Адзінаццаціфунтавы хлопчык, названы ў гонар свайго дзядзькі Габрыэля
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Яго маці плакала, прыціснуўшыся вуснамі да яго мяккага твару (пяшчотнаму асобе)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Навошта яна прывяла гэтыя ясныя вочы ў гэтае цёмнае месца?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Аб, салодкае, салодкае забыццё
Way before the information gets settled in
– Задоўга да атрымання інфармацыі…
I swear to God I never wanna sin again
– Клянуся Богам, Я больш ніколі не хачу грашыць.
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Але я баюся, што непрыемнасці ўжо на падыходзе (Да)
The mind go with age, don’t surrender
– З узростам розум слабее, не здавайся
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Мая памылка, я страціў усе свае ўспаміны
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Дзетка, у шафе ёсць невялікі адпачынак
Take one for depression, and two for your temper
– Прымі адну таблетку ад дэпрэсіі і дзве-для ўзняцця настрою
If I could just pay my rent by Tuesday
– Калі б я толькі мог заплаціць за кватэру да аўторка
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Трымаю заклад, я разбагацеў бы да Дня Дурня
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Месяц ужо прачнулася, на яе твары ўсмешка
As he smuggle constellations in his suitcase
– І яна таемна перавозіць сузор’і ў сваёй чамадане
Don’t you love silence?
– Хіба ты не любіш цішыню?
Oh shit, here come the icebreaker
– Аб, чорт, вось і ледакол!
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– Гэта небяспечна, калі ён дастае светлавы меч
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Словы цудоўныя, але ён часта кажа недарэчы.
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Я ўсё сапсаваў да чортавай маці, а потым стаў сусветнай праблемай
Bad hygiene, all about that gross life
– Дрэнная гігіена, усё з-за гэтай гідкай жыцця
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Ненавіджу бачыць, як хтосьці псуе сабе жыццё (сваю ўласную жыццё)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Проста кінь косткі, пастаў дваццатку на поўнач.
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– У мяне такое пачуццё, што сёння ўвечары мы пераможам (выйграем Сёння вечарам)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Таму што, калі змеі пачынаюць паўзці, ты заўважаеш хамелеонаў
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Ты разумееш, што акружаны рэптыліямі (тилианами).
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Чорт, я не наватар, А ўсяго толькі гробаны ілюстратар (Illustrator).
Why does it matter
– Чаму гэта так важна
At all? Oh, woah, woah
– Наогул? Аб, вау, вау