Mac Miller – Funny Papers Inglise Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

Did no one ever teach you how to dance?
– Kas keegi pole sulle kunagi tantsimist õpetanud?
Nobody ever taught you how to dance?
– Keegi pole sulle kunagi tantsimist õpetanud?
Well—well, everyone knows how to dance
– Noh-noh, kõik teavad, kuidas tantsida
There’s only so much time
– Seal on ainult nii palju aega

Yeah, somebody died today, I
– Jah, keegi suri täna, I
I saw his picture in the funny papers
– Ma nägin tema pilti naljakas paberid
Didn’t think anybody died on a Friday
– Ei arvanud, et keegi reedel suri
Some angry banker, some kind of money trader
– Mõni vihane pankur, mingi rahakaupleja
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Hiljuti lahutatud, oli purjus sõites mööda maanteed
And drove off the bridge to his wedding song
– Ja sõitis sillalt maha oma pulmalaulu juurde
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– Puhus kõlarites bassi välja, ikka on kuulda, kuidas treble läheb (Treble läheb)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– Haigla oli kasutu, ja kõik oli vaikne, kuid muusika
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Viimasel ajal kohtan rahu ainult sügavas unes
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Olnud sama unistus, maailma ohutu, naeratus tema nägu
Waitin’ on the other side (The other side)
– Ootan teisel pool (teisel pool)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Huvitav, kas ta viib mind teisele poole (teisele poole), jah
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Mida su silmad näevad, sõja jaoks liiga naiivne, ja see kruvib sind
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Ikka kihla see kõik au, Halleluuja
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Ma kuulsin vastust on plära vana Purjus
All he said was he’s in no rush
– Kõik, mida ta ütles, oli see, et tal pole kiiret

If I could just pay my rent by Tuesday
– Kui ma võiks lihtsalt maksta oma üüri teisipäev
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Vean kihla, et oleksin Aprillinaljade päevaks rikas
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Kuu on ärkvel, naeratus näol
As he smuggle constellations in his suitcase
– Kui ta smugeldab oma kohvris tähtkujusid
Don’t you love silence? (Silence)
– Kas sa ei armasta vaikust? (Vaikus)

Everything quiet but the music (Music)
– Kõik vaikne, kuid muusika (muusika)
Everything quiet but the music
– Kõik vaikne, kuid muusika
Do you love silence? (Ooh)
– Kas sa armastad vaikust? (Ooh)
Everything quiet but the music
– Kõik vaikne, kuid muusika
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)

Somebody gave birth to a baby boy
– Keegi sünnitas poisi
I saw his picture in the funny papers
– Ma nägin tema pilti naljakas paberid
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Üksteist naela, nime saanud onu Gabrieli järgi
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Tema ema nuttis huultega vastu tema pehmet nägu (pehme nägu)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Miks ta tõi need säravad silmad sellesse pimedasse kohta?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Oh, armas, Armas unustus
Way before the information gets settled in
– Tee enne, kui teave saab lahendatud
I swear to God I never wanna sin again
– Ma vannun Jumala nimel, et ma ei taha enam kunagi pattu teha
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Kuid ma kardan, et häda on teel (jah)
The mind go with age, don’t surrender
– Mõistus läheb vanusega, Ära alistu
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Minu viga, ma vales kohas kõik mu mäletab
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Beebi, kummutis on väike puhkus
Take one for depression, and two for your temper
– Võtke üks depressiooni jaoks ja kaks oma tuju jaoks

If I could just pay my rent by Tuesday
– Kui ma võiks lihtsalt maksta oma üüri teisipäev
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Vean kihla, et oleksin Aprillinaljade päevaks rikas
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Kuu on ärkvel, naeratus näol
As he smuggle constellations in his suitcase
– Kui ta smugeldab oma kohvris tähtkujusid
Don’t you love silence?
– Kas sa ei armasta vaikust?

Oh shit, here come the icebreaker
– Oh kurat, Siit tuleb jäämurdja
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– See on oht, kui ta valgusmõõga välja toob
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Sõnad on ägedad, kuid ta räägib sageli pöördest
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Ma puhus kurat üles, siis sai maailma probleem
Bad hygiene, all about that gross life
– Halb hügieen, kõik selle jämeda elu kohta
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Vihkan näha kedagi oma elu keppimas (oma elu)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Lihtsalt veeretage täringut, pange keskööl kakskümmend
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Kas tunnete, et me võidame täna õhtul (võida täna õhtul)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Sest kui maod hakkavad libisema, märkad kameeleone
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Sa mõistad, et sind ümbritsevad Roomajad (‘Tilians)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Kurat, ma pole uuendaja ,lihtsalt kuradi illustraator (illustraator)

Why does it matter
– Miks see oluline on
At all? Oh, woah, woah
– Üldse? Oh, woah, woah


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: