Mac Miller – Funny Papers Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Did no one ever teach you how to dance?
– Personne ne t’a jamais appris à danser?
Nobody ever taught you how to dance?
– Personne ne t’a jamais appris à danser?
Well—well, everyone knows how to dance
– Eh bien, tout le monde sait danser
There’s only so much time
– Il n’y a que peu de temps

Yeah, somebody died today, I
– Ouais, quelqu’un est mort aujourd’hui, je
I saw his picture in the funny papers
– J’ai vu sa photo dans les journaux drôles
Didn’t think anybody died on a Friday
– Je ne pensais pas que quelqu’un était mort un vendredi
Some angry banker, some kind of money trader
– Un banquier en colère, une sorte de marchand d’argent
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Récemment divorcé, était ivre au volant sur l’autoroute
And drove off the bridge to his wedding song
– Et a quitté le pont pour chanter sa chanson de mariage
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– A fait exploser les basses dans ses haut-parleurs, vous pouvez toujours entendre les aigus aller (Aigus aller)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– L’hôpital était inutile, et tout était calme mais la musique
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Récemment, je ne rencontre la paix que dans un sommeil profond
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Été le même rêve, monde en sécurité, sourire sur son visage
Waitin’ on the other side (The other side)
– Attendant de l’autre côté (De l’autre côté)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Je me demande s’Il va m’emmener de l’autre côté (De l’autre côté), ouais
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Ce que tes yeux voient, trop naïfs pour la guerre, et ça te bousillera
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Pariez toujours tout sur la gloire, alléluia
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– J’ai entendu la réponse dans le charabia d’un vieil ivrogne
All he said was he’s in no rush
– Tout ce qu’il a dit, c’est qu’il n’était pas pressé

If I could just pay my rent by Tuesday
– Si je pouvais payer mon loyer avant mardi
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Je parie que je serais riche d’ici le Poisson d’avril
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– La lune est bien réveillée, avec un sourire sur son visage
As he smuggle constellations in his suitcase
– Alors qu’il fait passer des constellations dans sa valise
Don’t you love silence? (Silence)
– N’aimes-tu pas le silence? (Silence)

Everything quiet but the music (Music)
– Tout est calme mais la musique(Musique)
Everything quiet but the music
– Tout est calme mais la musique
Do you love silence? (Ooh)
– Aimez-vous le silence? (Oh)
Everything quiet but the music
– Tout est calme mais la musique
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)

Somebody gave birth to a baby boy
– Quelqu’un a donné naissance à un petit garçon
I saw his picture in the funny papers
– J’ai vu sa photo dans les journaux drôles
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Onze livres, du nom de son oncle Gabriel
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Sa mère pleurait avec ses lèvres contre son visage doux(Visage doux)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Pourquoi a-t-elle amené ces yeux brillants dans cet endroit sombre?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Oh, doux, doux oubli
Way before the information gets settled in
– Bien avant que l’information ne s’installe
I swear to God I never wanna sin again
– Je jure devant Dieu que je ne veux plus jamais pécher
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Mais j’ai peur que les ennuis arrivent (Ouais)
The mind go with age, don’t surrender
– L’esprit va avec l’âge, ne vous abandonnez pas
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Mon erreur, j’ai égaré tous mes souvenirs
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Bébé, il y a un peu de vacances dans la commode
Take one for depression, and two for your temper
– Prenez-en un pour la dépression et deux pour votre humeur

If I could just pay my rent by Tuesday
– Si je pouvais payer mon loyer avant mardi
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Je parie que je serais riche d’ici le Poisson d’avril
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– La lune est bien réveillée, avec un sourire sur son visage
As he smuggle constellations in his suitcase
– Alors qu’il fait passer des constellations dans sa valise
Don’t you love silence?
– N’aimes-tu pas le silence?

Oh shit, here come the icebreaker
– Oh merde, voici le brise-glace
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– C’est un danger quand il sort le sabre laser
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Les mots sont géniaux mais il parle souvent à tour de rôle
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– J’ai foutu le bordel, puis je suis devenu le problème du monde
Bad hygiene, all about that gross life
– Mauvaise hygiène, tout sur cette vie dégoûtante
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Je déteste voir quelqu’un foutre en l’air sa propre vie (Sa propre vie)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Il suffit de lancer les dés, de mettre un vingt à minuit
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Ayez le sentiment que nous allons gagner ce soir (Gagner ce soir)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Parce que quand les serpents commencent à se faufiler, tu aperçois les caméléons
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Tu te rends compte que tu es entouré de reptiliens (‘Tiliens)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Merde, je ne suis pas un innovateur, juste un putain d’illustrateur (Illustrateur)

Why does it matter
– Pourquoi est-ce important
At all? Oh, woah, woah
– Du tout? Oh, ouah, ouah


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: