Mac Miller – Funny Papers Енглески Текст Песме & Српски Преводи

Видео клип

Текст Песме

Did no one ever teach you how to dance?
– Да ли вас нико никада није научио да плешете?
Nobody ever taught you how to dance?
– Нико те никада није научио да плешеш?
Well—well, everyone knows how to dance
– Па, сви знају како да плешу
There’s only so much time
– Остало је само мало времена

Yeah, somebody died today, I
– Да, данас је неко умро,
I saw his picture in the funny papers
– видео сам његову слику у смешним новинама
Didn’t think anybody died on a Friday
– Нисам мислио да је неко умро у петак
Some angry banker, some kind of money trader
– Неки љути банкар, нешто попут трговца новцем
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Недавно Разведен, пијан је возио аутопутем
And drove off the bridge to his wedding song
– И сишао са моста на своју свадбену песму
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– У звучницима је имао пригушен бас, али и даље чујете високе фреквенције (високе фреквенције).
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– Болница је била бескорисна и све је било тихо, осим музике.
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– У последње време Мир проналазим само у дубоком сну
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Ипак исти сан, свет на сигурном, осмех на њеном лицу
Waitin’ on the other side (The other side)
– Чека на другој страни (на другој страни)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Питам се да ли ће ме одвести на другу страну (на другу страну), да
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Оно што ваше очи виде је превише наивно за рат и изневериће вас
Still bet it all on the glory, hallelujah
– И даље стављам све на славу, Алилуја
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Чуо сам одговор у глупостима старог пијанца
All he said was he’s in no rush
– Све што је рекао је да не жури

If I could just pay my rent by Tuesday
– Кад бих само могао да платим станарину до уторка
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Кладим се да ћу се обогатити за дан будале
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Месец не спава, осмех јој је на лицу
As he smuggle constellations in his suitcase
– И она тајно превози сазвежђа у свом коферу.
Don’t you love silence? (Silence)
– Не волиш тишину? (Тишина)

Everything quiet but the music (Music)
– Све тихо осим музике (музике)
Everything quiet but the music
– Све тихо осим музике
Do you love silence? (Ooh)
– Да ли волите тишину? (Ооо)
Everything quiet but the music
– Све тихо осим музике
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Хоу-хоу, хоу-хоу, хоу-хоу, хоу)

Somebody gave birth to a baby boy
– Неко је имао дечака
I saw his picture in the funny papers
– Видео сам његову слику у смешним новинама
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Дечак од једанаест килограма назван по свом ујаку Габријелу
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Његова мајка је плакала са уснама притиснутим на његово меко лице (нежно лице)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Зашто је довела те бистре очи на ово мрачно место?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Ох, слатко, слатко заборав
Way before the information gets settled in
– Много пре него што се информације интернализују…
I swear to God I never wanna sin again
– Кунем се Богом, никад више не желим да грешим.
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Али бојим се да су невоље на путу (Да)
The mind go with age, don’t surrender
– Са годинама ум слаби, не одустајте
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Моја грешка, изгубио сам сва своја сећања
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Душо, у ормару је мало одмора
Take one for depression, and two for your temper
– Узмите једну таблету за депресију и две за подизање расположења

If I could just pay my rent by Tuesday
– Кад бих само могао да платим станарину до уторка
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Кладим се да бих се обогатио за дан будале
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Месец се већ пробудио, осмех на њеном лицу
As he smuggle constellations in his suitcase
– И она тајно превози сазвежђа у свом коферу
Don’t you love silence?
– Зар не волиш тишину?

Oh shit, here come the icebreaker
– Ох, проклетство, ево ледоломца!
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– Опасно је када извади светлосни мач
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Речи су запањујуће, али он често говори непоновљиво.
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Забрљао сам са проклетом мајком, а онда сам постао светски проблем
Bad hygiene, all about that gross life
– Лоша хигијена, све због овог гадног живота
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Мрзим кад видим да неко квари свој живот (свој живот)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Само баци коцкице, стави двадесет у поноћ.
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Имам осећај да ћемо вечерас Победити (Победити вечерас)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Јер кад змије почну пузати, примећујете камелеоне
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Схватате да сте окружени гмизавцима (тилијанима).
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Дођавола, нисам иноватор, већ само јебени илустратор (Иллустратор).

Why does it matter
– Зашто је то тако важно
At all? Oh, woah, woah
– Уопште? Ох, вау, вау


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: