Majka – Csurran. cseppen Венгри Юрӑ Тексчӗ & Чӑвашла Куҫару

Видеоклип

Юрӑ Тексчӗ

Pénz, pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Укҫа, Укҫа-Укҫа, Укҫа-Укҫа, Укҫа
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide
– Тавай-тавай-тавай-тавай-пар кунта
Pénz, pénz-pénz-pénz-pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Укҫа, Укҫа-Укҫа-Укҫа-Укҫа-Укҫа-Укҫа, Укҫа-Укҫа, Укҫа-Тенкӗ.
Pénz, most jöjj ide-e-e!
– Укҫа, кил ман пата!

Lassan már 8 éve én vagyok az ország fasza!
– Эпӗ ҫӗршывра 8 ҫул хушши король пулнӑ!
Csak annyit kellett kiabálni: „Ruszkik haza!”
– “Вырӑссем, кайӑр киле!”
Ami jól jött az a kis lé és nem is féltem
– Пысӑках мар укҫа кирлӗ пулчӗ, эпӗ хӑрамарӑм
És csak egyik szemem lőtték ki a tüntetésen
– Демонстраци вӑхӑтӗнче те мана пӗр куҫранах печӗҫ
Egyre nagyobbak lettünk, mint egy gyülekezet
– Эпир община пек ӳсет
Csak szidnom kellett a melegeket
– Манӑн геевсене вӑрҫмалли ҫеҫ юлчӗ
Röhögtünk a barmokon, hogy ebből van a pénz
– Эпир укҫа ӗҫлесе илекен идиотсенчен култӑмӑр.
Csak ígérkedni kell, madzag meg méz
– Сирӗнтен мӗн кирлине пурне те – сӑмах пама, сыхӑ пулма, кӑмӑллӑ пулма сӑмах пани.
Aztán egyértelmű volt, hogy kell egy program
– Вара пире программа кирли паллӑ пулчӗ
És a gyerekkori cimborákkal jól megmondtam
– Ачалӑхри тусӑмсем те мана ҫаплах каларӗҫ
A stábomnak a nagyrésze köztörvényes
– Манӑн сотрудниксенчен нумайӑшӗ-пӗтӗмӗшле право юрисчӗсем
Ha meg utcára kell menni, akkor ütőképes!
– Санӑн урама тухмалла пулсан, ку аван!
Egy régi haver előkerült, bekopogott
– Старик кӗчӗ, алӑка шаккарӗ
Pénzszagot érzett, régen olajozott
– Укҫа шӑршине сисрӗм, ӗлӗк ҫу сӗрнӗ
Tisztára mostuk, vele minden stimmelt
– Эпир пурне те тӗплӗн ҫуса тасатрӑмӑр, унпа пурте йӗркеллӗ пулчӗ
Később ezért csináltam belőle pénzügyminisztert!
– Акӑ мӗншӗн каярахпа эпӗ ӑна финанс министрӗ туса хутӑм!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Кӑшт ҫеҫ, тумлам хыҫҫӑн тумлам
Innen-onnen jéghidegben
– Ҫак самантран пуҫласа пӑр тӑрӑх
Dögmelegben, 40 fokban
– Шӑрӑх, 40 градус
Mert én mindent túlélek!
– Мӗншӗн тесен эпӗ тем те тӳссе ирттерӗп!
Rám vannak írva a törvények!
– Законсене ман валли ҫырнӑ!
Csurran, cseppen
– Тумла
Az égből pénz kell hogy essen
– Укҫа тӳперен ӳкмелле
Mert én mindent túlélek!
– Мӗншӗн тесен эпӗ пурне те тӳссе ирттерӗп!
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Хуҫи-лайӑх тус

Hopp, egy-két milliárd, ezt eltettem!
– Упс, миллиард е иккӗ, эпӗ вӗсене аяккалла хутӑм!
Már megérte ma is ezért felkelnem
– Ку вӑл паян вырӑн ҫинчен тӑрасси ҫеҫ пулчӗ
Az első húsznál még reszkettem
– Малтанхи ҫирӗм ҫын хӑранипе чӗтреме те пуҫларӑм
De a többinél már nem stresszeltem
– Анчах ытти тӗлӗшпе эпӗ текех хӑрамарӑм
Úgy húz ez a kocsi
– Ку машина пӗр чарӑнмасӑр ӗҫлет
Ez a te pénzed, nyugi!
– Ку санӑн укҫу, шалкӑм ҫап!
Mindig megtalálom a luxust, bocsi
– Эпӗ яланах ырлӑх тупатӑп, каҫар.
Vettem órát, táskát, őserdőt
– Эпӗ сехет, сумка, джунгли илтӗм.
Meg egy jó mélytorkú titkárnőt!
– Тарӑн пырлӑ лайӑх секретарша!
Szóval csak túl kellett élni a választást
– Ҫавӑнпа санӑн суйлава тӳссе ирттермеллеччӗ кӑна
Megint kitalálni valami jó bemondást
– Лайӑх хыпарсем пӗлтер
Kellett valami, amitől féljenek
– Вӗсен мӗнрен те пулин хӑрамалла пулнӑ
Valami bonyolult, amit úgy se értenek
– Вӗсем ӑнланман кӑткӑс япала
A zsidókkal vigyáztunk, mert sokan vannak
– Эпир еврейсемпе асӑрхануллӑ пултӑмӑр, мӗншӗн тесен вӗсем нумай.
És a jó oldalán állnak a pénzescsapnak
– Вӗсем укҫа тӗрӗсех
A romákat meg basztatni felesleges
– Цыгансемпе тӑккаланни усӑсӑр
Ők jól jönnek, ha jön a célegyenes!
– Эсӗ финиш шуйттанӗ патне пырсан, вӗсем кирлӗ пулӗҫ!
Közbeszervezés kiszervezve, huligánok pipa!
– Общество организацине аутсорсинга панӑ, хулигансем тӗрӗслеҫҫӗ!
Haverok haverjainak amnesztia!
– Туссен тусӗсене амнистациленӗ!
És ha egy-két firkátnak zsebből fizetsz
– Кӗсйӳнтен пӗр-икӗ пус тӳлесен
A sok lelkesfasz utána mindent kitesz!
– Пӗтӗм чун-чӗрери ухмахсене каласа парӗҫ!
Ja!
– Ҫапла!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Пӗчӗк юхӑм, тумлам хыҫҫӑн тумлам
Innen-onnen jéghidegben
– Кунтан пӑр тӑрӑх
Dögmelegben, 40 fokban
– Шӑрӑх, 40 градус
Mert én mindent túlélek!
– Мӗншӗн тесен эпӗ пурне те тӳссе ирттерӗп!
Rám vannak írva a törvények!
– Законсене ман валли ҫырнӑ!
Csurran, cseppen
– Тумла, тумла!
Az égből pénz kell hogy essen
– Укҫа тӳперен ӳкмелле
Mert én mindent túlélek!
– Мӗншӗн тесен эпӗ пурне те тӳссе ирттерӗп!
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Хуҫи-кэш лайӑх тусӗ

Ó, te mennyei
– О, Эсӗ Турӑ Ҫынни
Ó, te isteni Gangsta!
– О, эсӗ турӑпа тан гангстер!
Ha kell, ő megteszi
– Кирлӗ пулсан, вӑл ҫавна тӑвать
Ha kell, ő elveszi, nem adja
– Кирлӗ пулсан, вӑл илет, памасть,
Bátor hadvezér, a bőre hófehér
– Паттӑр генерал, унӑн ӳчӗ шап-шурӑ
Harcol elvekért, nőért-férfiért
– Принципсемшӗн ҫапӑҫать, хӗрарӑм-арҫын
Hazáért, Istenért
– Пирӗн Ҫӗршывшӑн, Турӑшӑн
Minden gyermekért már!
– Пур ачасемшӗн те!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Кӑшт ҫеҫ, тумлам хыҫҫӑн тумлам
Innen-onnen jéghidegben
– Кунтан пӑр ҫине
Dögmelegben, 40 fokban
– Шӑрӑх, 40 градус
Mert én mindent túlélek!
– Мӗншӗн тесен эпӗ пурне те тӳссе ирттерӗп!
Rám vannak írva a törvények!
– Законсене ман валли ҫырнӑ!
Csurran, cseppen
– Тумла, тумла!
Az égből pénz kell hogy essen
– Укҫа тӳперен ӳкмелле
Mert én mindent túlélek!
– Мӗншӗн тесен эпӗ пурне те тӳссе ирттерӗп!
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Хуҫи-кэш лайӑх тусӗ

Ide figyelj mucikám
– Итле-ха мана, чунӑм.
Tudod, hogy miért csináltok ezt az egészet?
– Эсӗ пӗлетӗн-и, мӗншӗн ҫапла тӑватӑн?
Hogy miért volt ez a kibaszott nagy felhajtás?
– Мӗн тума кирлӗ ҫак тураса якатнӑ чӑкӑт-хыр?
Hát mi másért, mi?
– Тата мӗн тума кирлӗ, э?
Pénz, pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Укҫа, Укҫа-Укҫа, Укҫа-Укҫа, Укҫа
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide
– Тавай-тавай-тавай-тавай-пар кунта
Pénz, pénz-pénz-pénz-pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Укҫа, Укҫа-Укҫа-Укҫа-Укҫа-Укҫа-Укҫа, Укҫа-Укҫа, Укҫа-Тенкӗ.
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide!
– Тавай-тавай-тавай-пар кунта!
Az anyámat, de szeretem a pénzt!
– Анне, анчах эпӗ укҫана юрататӑп!


Majka

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: