Majka – Csurran. cseppen Венгрия Ырыа Тиэкиһэ & Саха тыла Тылбаастанар.

Видеоклип

Ырыа Тиэкиһэ

Pénz, pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Харчы, Харчы-Харчы, Харчы
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide
– Давай-давай-давай-давай-давай-давай манна
Pénz, pénz-pénz-pénz-pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Харчы, Харчы-Харчы-Харчы-Харчы-Харчы-Харчы, Харчы, Харчы
Pénz, most jöjj ide-e-e!
– Харчым, миэхэ-е- е!

Lassan már 8 éve én vagyok az ország fasza!
– Мин дойдубар 8 сыл устата Король этим!
Csak annyit kellett kiabálni: „Ruszkik haza!”
– “Нууччалар, дьиэҕитигэр хомунуҥ!” диэн хаһыы эрэ наада этэ.”
Ami jól jött az a kis lé és nem is féltem
– Дьоҕус харчы туһалаата да куттамматым
És csak egyik szemem lőtték ki a tüntetésen
– Демонстрация кэмигэр миигин биирдэ эрэ ытар
Egyre nagyobbak lettünk, mint egy gyülekezet
– Община курдук үүнэбит
Csak szidnom kellett a melegeket
– Миэхэ геройдары мөхтөрөр эрэ хаалла
Röhögtünk a barmokon, hogy ebből van a pénz
– Харчы оҥорор идиоттарга күлүү- элэк гынабыт
Csak ígérkedni kell, madzag meg méz
– Эһигиттэн тугу ирдииргит барыта үтүөнү оҥорорго, үтүөнү оҥорорго эрэннэриэҕэ .
Aztán egyértelmű volt, hogy kell egy program
– Оччолорго программа биһиэхэ наадата чуолкай буолла
És a gyerekkori cimborákkal jól megmondtam
– Оҕо сааһым доҕотторо да итинник эппиттэрэ
A stábomnak a nagyrésze köztörvényes
– Үлэһиттэрим үксүлэрэ-уопсай быраап юристара
Ha meg utcára kell menni, akkor ütőképes!
– Уулуссаҕа таҕыстаххына ити үчүгэй!
Egy régi haver előkerült, bekopogott
– Оҕонньор үөскээн ааны тоҥсуйда
Pénzszagot érzett, régen olajozott
– Урут арыы оҕунуохтаммыт харчыны сыта биллэ
Tisztára mostuk, vele minden stimmelt
– Биһиги бары кичэйэн сууйбуппут, кинилиин бары бэрээдэгинэн сылдьарбыт
Később ezért csináltam belőle pénzügyminisztert!
– Ол иһин кэлин үп миниистиринэн анаммытым!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Таммахтыы, таммахтыы
Innen-onnen jéghidegben
– Мантан мууска
Dögmelegben, 40 fokban
– Итии, 40 кыраадыс
Mert én mindent túlélek!
– Тоҕо диэтэххэ, мин туох баары барытын тулуйабын!
Rám vannak írva a törvények!
– Сокуоннар миэхэ суруллубуттар!
Csurran, cseppen
– Таммалат, таммалат
Az égből pénz kell hogy essen
– Харчы халлаантан түһүөхтээх
Mert én mindent túlélek!
– – Мин барытын тулуйабын.
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Бас билэр доҕорум

Hopp, egy-két milliárd, ezt eltettem!
– Упс, миллиард дуу, икки дуу, ону уураттым!
Már megérte ma is ezért felkelnem
– Ити бүгүн оронтон турарын ыарырҕатар
Az első húsznál még reszkettem
– Кутталыттан титирэстээбитим
De a többinél már nem stresszeltem
– Ол эрээри атыттарга стресстэн тахса иликпин
Úgy húz ez a kocsi
– Бу массыына күргүөмүнэн үлэлиир
Ez a te pénzed, nyugi!
– Ити эн харчыҥ, күүлэйдээ!
Mindig megtalálom a luxust, bocsi
– Куруук баайабын, бырастыы гынабын
Vettem órát, táskát, őserdőt
– Чаһы, суумканы, Джунгли
Meg egy jó mélytorkú titkárnőt!
– Дириҥ хорҕолдьуну кытта үчүгэй секретарь!
Szóval csak túl kellett élni a választást
– Онон быыбары аастыҥ
Megint kitalálni valami jó bemondást
– Үчүгэй сонуннары хат биллэр
Kellett valami, amitől féljenek
– Кинилэргэ туохтан эрэ толлуохтаахтар этэ
Valami bonyolult, amit úgy se értenek
– Туох эрэ уустук, кинилэр өйдөөбөттөр
A zsidókkal vigyáztunk, mert sokan vannak
– Биһиги еврейдэри кытта бииргэ сылдьыбыппыт, тоҕо диэтэххэ, кинилэр элбэх этилэр.
És a jó oldalán állnak a pénzescsapnak
– Харчы сөптөөх өттүгэр олороллор
A romákat meg basztatni felesleges
– Цыганнары кытта туһата суох бар
Ők jól jönnek, ha jön a célegyenes!
– Эн бүк кэлэргэр туһалыыллар!
Közbeszervezés kiszervezve, huligánok pipa!
– Общественнай тэрилтэ аутсорсингҥа бэрилиннэ, күлүгээннэри бэрэбиэркэлииллэр!
Haverok haverjainak amnesztia!
– Доҕоттор амнистияланнылар!
És ha egy-két firkátnak zsebből fizetsz
– Сиэпкиттэн баар харчыны төлүүгүн
A sok lelkesfasz utána mindent kitesz!
– Ити өй- санаа бары дөбөҥ!
Ja!
– Даа!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Таммахтан таммалатан, кыракый сүүрээн
Innen-onnen jéghidegben
– Мантан мууска
Dögmelegben, 40 fokban
– Итии, 40 кыраадыс
Mert én mindent túlélek!
– – Мин барытын тулуйабын.
Rám vannak írva a törvények!
– Сокуоннар миэхэ суруллубуттар!
Csurran, cseppen
– Капай, капай!
Az égből pénz kell hogy essen
– Харчы халлаантан түһүөхтээх
Mert én mindent túlélek!
– – Мин барытын тулуйабын.
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Кэскил хаһаайына

Ó, te mennyei
– Оо, Айыы таҥара!
Ó, te isteni Gangsta!
– Оо, эн таҥара гангстера буолаҕын!
Ha kell, ő megteszi
– Наада буоллаҕына итини оҥоруо
Ha kell, ő elveszi, nem adja
– Ону ылбат буоллаҕына ону ылбат,
Bátor hadvezér, a bőre hófehér
– Хоһуун генерал
Harcol elvekért, nőért-férfiért
– Дьахтар-эр киһи принциптэрин иһин охсуһар
Hazáért, Istenért
– Биһиги дойдубутугар, таҥарабыт туһугар
Minden gyermekért már!
– Хайыы- үйэ оҕолорго!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Таммахтыы, таммахтыы
Innen-onnen jéghidegben
– Мантан мууска
Dögmelegben, 40 fokban
– Итии, 40 кыраадыс
Mert én mindent túlélek!
– – Мин барытын тулуйабын.
Rám vannak írva a törvények!
– Сокуоннар миэхэ суруллубуттар!
Csurran, cseppen
– Капай, капай!
Az égből pénz kell hogy essen
– Харчы халлаантан түһүөхтээх
Mert én mindent túlélek!
– – Мин барытын тулуйабын.
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Кэскил хаһаайына

Ide figyelj mucikám
– Миигин истээр күндү
Tudod, hogy miért csináltok ezt az egészet?
– Эн итини барытын тоҕо оҥоро сылдьаҕын?
Hogy miért volt ez a kibaszott nagy felhajtás?
– Бу тараах сырье тоҕо бор?
Hát mi másért, mi?
– Э, э?
Pénz, pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Харчы, Харчы-Харчы, Харчы
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide
– Давай-давай-давай-давай-давай-давай манна
Pénz, pénz-pénz-pénz-pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Харчы, Харчы-Харчы-Харчы-Харчы-Харчы-Харчы, Харчы, Харчы
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide!
– Давай-давай-давай-давай-давай-давай манна!
Az anyámat, de szeretem a pénzt!
– Ийэм эрээри харчыбын таптыыбын!


Majka

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: