GELO (LiAngelo Ball) – Tweaker Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

(Glizock, pop your shit, boy)
– [Deasaich] [deasaich / deasaich an tùs]
Watch over your shoulder, nigga
– A ‘ coimhead thairis air do ghualainn, nigga
Shit get real out here, fool
– Shit faigh fìor a-mach an seo, amadan
Ah
– Ah
(KUNICA on the beat)
– (Air ath-sheòladh o beat)

I might swerve, bend that corner, woah
– ‘S urrainn dhomh snàmh, lùb an oisean sin, woah
Bitch, hold on tight ’cause I’ll tweak in this bitch, start lettin’ shit go
– ‘S tric a rinn mi’ n t-àit ‘ seo ‘s mi’ g èirigh
And I heard that she wanna show
– Agus chuala mi gu bheil i airson sealltainn
Me who she be, I’m kinda fuckin’ with it, show me some more
– Tha mi a’ fucked i, tha mi kinda fucked le e, seall dhomh beagan a bharrachd
Bitch, we tatted head to toe, could give a fuck, the story wrote
– B ‘urrainn dhuinn a bhith a’ toirt fuck, tha an sgeulachd a ‘ sgrìobhadh
You wanna tweak? Get up with me and I’ma show you how that go
– A bheil thu airson tweak? Suas maille rium, agus nochdaidh mi dhuibh cionnus a
Like the money in my pockets, blow
– Mar an t-airgead anns na pòcaidean agam, sèididh
They havin’ convos about me, these pussy niggas don’t know
– Tha iad a’ havin ‘ convos mu mo dheidhinn, chan eil na niggas pussy sin eòlach orm

Tell me what they talkin’ ’bout, I ain’t fuckin’ listenin’
– Innis dhomh dè tha iad a ‘bruidhinn’ bout, chan eil mi fuckin’ag èisteachd
Let your thoughts run your mouth, but ain’t touchin’ dividends
– Do smuaintean a ‘ruith do bheul, ach chan eil touchin’ earrannan
Nigga, I ain’t from the South, but kick it with my Memphis twin
– Chan eil mi a ‘dol a lunnainn, ach tha Mi a’ dol a lunnainn
Nigga, I can’t take a loss, I’m always goin’ for the win (For the win)
– I can’t take a loss: tha mi an-còmhnaidh a’ dol airson a ‘bhuannachd (I am always goin’ for the win)
I been geeked up in this booth, I got my blunt packed for the starter
– Bha mi geeked suas anns a ‘ bhothan seo, fhuair mi mo blunt packed airson an tòiseachaidh
Nigga, don’t be here actin’ new, they’ll put some holes all through your body
– Na bi a’ dol a-steach do na h-innseachan, bidh a h-uile dad a ‘ tachairt anns na h-innseachan
I’m like “Oh, them hoes is cool, let ’em in if that shit water” (Water)
– Tha mi mar “Oh, tha iad hoes fionnar, leig a-steach ma tha an t-uisge shit sin” (Uisge)
See a nigga actin’ bothered, got my green light to red dot ’em (Red dot, red dot)
– Chac lam moi nguoi lam sao thoi
If you spot me, ho, I’m sorry, I can’t take you, it get gnarly (Get gnarly)
– Ma chì thu mi, ho, tha mi duilich, chan urrainn dhomh do thoirt, tha e a ‘ fàs gnarly (Faigh gnarly)
Look like your nigga want smoke, well, we gon’ do this shit regardless (Regardless)
– Seall mar a tha do nigga ag iarraidh smoc, uill, bidh sinn a ‘ dèanamh an cac seo ge bith (Ge bith)
And I started from the bottom, just like you, but I was harder (Way harder)
– Agus thòisich mi bhon bhonn, dìreach mar thusa, ach bha mi nas duilghe (Dòigh nas duilghe)
I came up a fuckin’ soldier, nigga, shout out to my father (Shout out my father)
– Tha mi ag èigheachd ri m’ athair (i am wanting my father)
Ah-ah
– A ‘ dèanamh anns:
He made sure I’ll make it farther
– Rinn e cinnteach gun dèan mi e nas fhaide
Ah-ah (Ah-ah-ah-ah)
– A h-uile h-aon diubh, Agus A
My trust in God, Glocks, and dollars
– Tha earbsa agam ann an Dia, Glocks, agus dollar

I might swerve, bend that corner, woah
– ‘S urrainn dhomh snàmh, lùb an oisean sin, woah
Bitch, hold on tight ’cause I’ll tweak in this bitch, start lettin’ shit go
– ‘S tric a rinn mi’ n t-àit ‘ seo ‘s mi’ g èirigh
And I heard that she wanna show
– Agus chuala mi gu bheil i airson sealltainn
Me who she be, I’m kinda fuckin’ with it, show me some more
– Tha mi a’ fucked i, tha mi kinda fucked le e, seall dhomh beagan a bharrachd
Bitch, we tatted head to toe, could give a fuck, the story wrote
– B ‘urrainn dhuinn a bhith a’ toirt fuck, tha an sgeulachd a ‘ sgrìobhadh
You wanna tweak? Get up with me and I’ma show you how that go
– A bheil thu airson tweak? Suas maille rium, agus nochdaidh mi dhuibh cionnus a
[Like the money in my pockets, blow](34170222)
– [Mar an t-airgead anns na pòcaidean agam, sèideadh] (34170222)
They havin’ convos about me, these pussy niggas don’t know
– Tha iad a’ havin ‘ convos mu mo dheidhinn, chan eil na niggas pussy sin eòlach orm

With my evil twin, all black hoodies, we hit the streets again (Hoodies)
– Le mo chàraid olc, a h-uile hoodies dubh, bhuail sinn na sràidean a-rithist (Hoodies)
He don’t like attention, he’ll tweak and get to reapin’ shit
– Chan eil e a ‘gabhail cùram, bidh e a ‘tweak agus a’ faighinn reapin ‘ shit
What your ass expect? We drove the whole way in a Demon, bitch (Demon)
– Dè tha dùil agad? Tha Sinn a ‘ fuireach Anns An T-Sabhal mhòr (an T-Eilean Sgitheanach)
He’ll pop out, won’t think twice and make you greet the switch (Pop out)
– Bidh e a ‘tighinn a-mach, cha bhith e a’ smaoineachadh dà uair agus a ‘ toirt ort fàilte a chuir air an switch (Pop a-mach)
Ah-ha-ha, is you sure you wanna meet that bitch?
– Hmmm … a bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am fuck a-mach an sin?
If I see ill intentions, we’ll make sure you get to bleedin’ quick (Bleedin’)
– Ma chì mi droch rùintean, nì sinn cinnteach gum faigh thu bleedin ‘ gu sgiobalta (Bleedin)
All exotic whips, the whole damn gang be in some rocket ships (Rocket ship)
– All exotic whips, the gu lèir damn gang a bhith ann an cuid de na soithichean rocaid (Rocket ship)
Pull up to the scene, my best advice is to hide your bitch (Hide your bitch)
– Tog suas chun t-sealladh, is e mo chomhairle as fheàrr a bhith a ‘ falach do ghalla (Falaich do ghalla)
I can see the lies all on your face because your eyes’ll twitch (Twitchy, twitchy)
– Chì mi na breugan uile air d ‘aghaidh oir bidh do shùilean a’ twitch (Twitchy, twitchy)
The black ski mask all on our fuckin’ faces be disguisin’ shit (Disguise)
– A h-uile dad a dh’ fheumas tu a bhith agad mu shit shit
I might have my way with your bay-bay, you wanna cry and shit
– Aankhon mein gum ho gayi, gum ho gayi gum ho gayi
Rest my Glock against her fuckin’ waist, I got some pottery
– A ‘gabhail fois air mo Ghlock an aghaidh a fuckin’ waist, fhuair mi beagan pottery
Ah-ah, ah-ah
– A ‘ dèanamh anns:
She my bitch now, my apologies
– ‘S i mo ghaol a-nis, mo leisgeul
Don’t need no more enemies, you rock with me? Then rock with me
– Chan eil feum air nàimhdean tuilleadh, a bheil thu a ‘ rock còmhla rium? An uairsin creig còmhla rium
But I’ma keep it real, she lost respect when you said, “Follow me”
– Ach tha mi ga chumail fìor, chaill i spèis nuair a thuirt thu, ” Lean mise”

I might swerve, bend that corner, woah
– ‘S urrainn dhomh snàmh, lùb an oisean sin, woah
Bitch, hold on tight ’cause I’ll tweak in this bitch, start lettin’ shit go
– ‘S tric a rinn mi’ n t-àit ‘ seo ‘s mi’ g èirigh
And I heard that she wanna show
– Agus chuala mi gu bheil i airson sealltainn
Me who she be, I’m kinda fuckin’ with it, show me some more
– Tha mi a’ fucked i, tha mi kinda fucked le e, seall dhomh beagan a bharrachd
Bitch, we tatted head to toe, could give a fuck, the story wrote
– B ‘urrainn dhuinn a bhith a’ toirt fuck, tha an sgeulachd a ‘ sgrìobhadh
You wanna tweak? Get up with me and I’ma show you how that go
– A bheil thu airson tweak? Suas maille rium, agus nochdaidh mi dhuibh cionnus a
Like the money in my pockets, blow
– Mar an t-airgead anns na pòcaidean agam, sèididh
They havin’ convos about me, these pussy niggas don’t know
– Tha iad a’ havin ‘ convos mu mo dheidhinn, chan eil na niggas pussy sin eòlach orm


GELO (LiAngelo Ball)

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: