Central Cee – St Patrick’s Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Cash rules everything around me
– L’argent gouverne tout autour de moi
C.R.E.A.M., get the money
– C. R. E. A. M., prends l’argent
Dollar, dollar bill, y’all
– Dollar, billet d’un dollar, vous tous
Cash rules everything around me
– L’argent gouverne tout autour de moi
C.R.E.A.M., get the money
– C. R. E. A. M., prends l’argent
Dollar, dollar bill, y’all
– Dollar, billet d’un dollar, vous tous

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– L’argent régit tout autour de moi, je suis sur le vert, comme la Saint-Patrick d’aujourd’hui
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Frère a reçu le paquet par la poste, il est traqué, gazé dès qu’il atterrit à Gatwick
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Le bœuf va de pair avec le rap, alors nous obtenons des groupes et le dépensons pour—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Elle ne veut pas me baiser au premier rendez-vous, puis sors d’ici parce que j’ai besoin d’un cliquet
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Je suis sur une lancée, je viens de frapper deux houes, c’est un but de plus et je me suis fait un tour du chapeau
Take man’s sweet one, robbin’ Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Prenez celui de l’homme doux, robbin ‘ Baskin, posté comme où sont les gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Bernache du Canada noircie, toutes assorties, qui est dehors? C’est moi et le mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Putain le discours de la cérémonie de remise des prix, je l’ai fait moi-même, alors à qui suis-je reconnaissant?

Step in the club, let me see wagwan, I’m tryna go yard with somebody’s daughter
– Entre dans le club, laisse-moi voir wagwan, j’essaie d’aller dans la cour avec la fille de quelqu’un
These American girls keep laughin’ any time I say, “Bottle of water”
– Ces Américaines continuent de rire à chaque fois que je dis”Bouteille d’eau”
She don’t wanna pay for her BBL herself, she’s lookin’ for someone to sponsor
– Elle ne veut pas payer elle-même son BBL, elle cherche quelqu’un à parrainer
Put the Lambo’ truck in Corsa, of course I remember the Vauxhall Astra
– Mettez le camion Lambo en Corsa, bien sûr je me souviens de la Vauxhall Astra
Break her back like chiropractor, slapped it, makin’ her eyes roll back
– Lui briser le dos comme un chiropraticien, le gifler, lui faire reculer les yeux
Her waist so thin and her thighs all fat, take pics in the gym, but she lipo that
– Sa taille si fine et ses cuisses toutes grasses, prennent des photos au gymnase, mais elle lipo ça
Don’t call me and talk ’bout crime, I’m prang, I keep on thinkin’ my iPhone’s tapped
– Ne m’appelle pas et ne parle pas de crime, je suis prang, je continue à penser que mon iPhone est sur écoute
I’m grateful that I get by off rap, but I’m not gonna lie, I don’t mind the trap
– Je suis reconnaissant de m’en sortir du rap, mais je ne vais pas mentir, le piège ne me dérange pas

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– L’argent régit tout autour de moi, je suis sur le vert, comme la Saint-Patrick d’aujourd’hui
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Frère a reçu le paquet par la poste, il est traqué, gazé dès qu’il atterrit à Gatwick
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Le bœuf va de pair avec le rap, alors nous obtenons des groupes et le dépensons pour—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Elle ne veut pas me baiser au premier rendez-vous, puis sors d’ici parce que j’ai besoin d’un cliquet
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Je suis sur une lancée, je viens de frapper deux houes, c’est un but de plus et je me suis fait un tour du chapeau
Take man’s sweet one Robbins-Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Prenez le gentil Robbins-Baskin de l’homme, posté comme où sont les gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Bernache du Canada noircie, toutes assorties, qui est dehors? C’est moi et le mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Putain le discours de la cérémonie de remise des prix, je l’ai fait moi-même, alors à qui suis-je reconnaissant?

After the show, go home, don’t trust these hoes, I ain’t tryna have groupie sex
– Après le spectacle, rentre chez toi, ne fais pas confiance à ces putes, je n’essaye pas de faire l’amour avec une groupie
My bro got pounds in the UPS, do eight reps, then move to the next
– Mon frère a pris des kilos dans les HAUTS, fait huit répétitions, puis passe à la suivante
Don’t put down the weight, do supersets, on campus, with the excluded kids
– Ne pas baisser le poids, faire des supersets, sur le campus, avec les enfants exclus
I’m sellin’ the uni students ket’, I’m ringin’ my bro, let’s two-man step
– Je vends les étudiants de l’université, je téléphone à mon frère, faisons un pas à deux
Put on your chains and let’s have a dance off, karma’s something you just can’t run from
– Mets tes chaînes et dansons, le karma est quelque chose que tu ne peux pas fuir
How did you go on a glide with a drop and flop it? Broski, you only had one job, uh
– Comment avez-vous fait pour glisser avec une goutte et la faire tomber? Broski, tu n’avais qu’un seul travail, euh
I knew we was broke when mum went to Sports Direct and got me the Dunlop’s
– Je savais qu’on était fauchés quand maman est allée au Sports Direct et m’a acheté les Dunlop
Next thing you know, she’s like, “Where’s my son gone?”
– La prochaine chose que vous savez, elle est comme, ” Où est passé mon fils?”
I’m in the trap house, gettin’ my funds up
– Je suis dans la maison piège, je lève mes fonds

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– L’argent régit tout autour de moi, je suis sur le vert, comme la Saint-Patrick d’aujourd’hui
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Frère a reçu le paquet par la poste, il est traqué, gazé dès qu’il atterrit à Gatwick
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Le bœuf va de pair avec le rap, alors nous obtenons des groupes et le dépensons pour—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Elle ne veut pas me baiser au premier rendez-vous, puis sors d’ici parce que j’ai besoin d’un cliquet
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Je suis sur une lancée, je viens de frapper deux houes, c’est un but de plus et je me suis fait un tour du chapeau
Take man’s sweet one Robbins-Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Prenez le gentil Robbins-Baskin de l’homme, posté comme où sont les gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Bernache du Canada noircie, toutes assorties, qui est dehors? C’est moi et le mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Putain le discours de la cérémonie de remise des prix, je l’ai fait moi-même, alors à qui suis-je reconnaissant?

Ahh, you know, I’m not really a newcomer though
– Ahh, tu sais, je ne suis pas vraiment un nouveau venu cependant
But I’ma accept it nevertheless
– Mais je l’accepte quand même


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: