Gearrthóg Físe
Lyrics
‘Cause we’re in your drop-top, and it’s hard, then I’m feelin’ you
– ‘Cause tá muid i do titim-barr, agus tá sé deacair, ansin tá mé ag mothú’ tú
I calmed down, turned around, you put me in a mood
– Shocraigh mé síos, chas mé timpeall, chuir tú giúmar orm
Old house, windows down, but I’m still feelin’ you
– Sean-teach, fuinneoga síos, ach táim fós ag mothú tú
Years passed, nothing changed, I’m still in love with you
– Blianta caite, níor athraigh aon rud, táim fós i ngrá leat
I don’t need nobody else, I just want you to myself, oh no
– Níl aon duine eile de dhíth orm, níl uaim ach tú féin, ó níl
Mm
– Mm
To get to my current position, I done more than ten thousand hours
– Chun mo phost reatha a bhaint amach, rinne mé níos mó ná deich míle uair an chloig
Dreamt that I saw my name on a gravestone, maybe then they would give me my flowers
– Aisling go bhfaca mé m ‘ainm ar leac uaighe, b’ fhéidir ansin go dtabharfaidís mo bhláthanna dom
Mum put three of her boys in the tub same time cah we couldn’t afford to shower
– Chuir mam triúr dá buachaillí sa tub an t-am céanna cah ní raibh sé d ‘ acmhainn againn cithfholcadh a dhéanamh
Before man snaked me, I already saw it comin’, I saw they was sour
– Sular bhuail fear mé, chonaic mé cheana é ag teacht’, chonaic mé go raibh siad géar
But now it’s my time to experience fame, the opps tryna find out where am I stayin’
– Ach anois tá sé in am agam clú agus cáil a fháil, na opps tryna faigh amach cá bhfuil mé ag fanacht’
My girl don’t believe anything I’m sayin’, my family need anything, I’m payin’
– Ní chreideann mo chailín rud ar bith atá á rá agam, tá rud ar bith de dhíth ar mo theaghlach, tá mé ag íoc’
Sat down, tellin’ a therapist stories, I know she ain’t gonna relate
– Shuigh síos, ag insint scéalta teiripeora, tá a fhios agam nach mbeidh baint aici
What’s this? What’s that? I don’t care to explain, I’ll deal with the grief and bearin’ the pain
– Cad é seo? Cad é sin? Is cuma liom a mhíniú, déileálfaidh mé leis an mbrón agus leis an bpian
I don’t paint these girls in a positive way, you can tell that my heart’s been broken before
– Ní phéinteálann mé na cailíní seo ar bhealach dearfach, is féidir leat a rá go bhfuil mo chroí briste roimhe seo
Tryna heal, but it’s takin’ time, what’s the point in life? I don’t know anymore
– Tryna leigheas, ach tá sé in am takin’, cad é an pointe sa saol? Níl a fhios agam níos mó
Tell the young boys, “Stay in school”, but I wouldn’t be here if I followed the law
– Inis do na buachaillí óga, “Fan ar scoil”, ach ní bheinn anseo dá leanfainn an dlí
I keep makin’ dumb decisions like I don’t have control of my thoughts
– Coinním makin ‘ cinntí balbh mar níl smacht agam ar mo smaointe
The guys wouldn’t know that I’m feelin’ like this ’cause I conceal and hide it
– Ní bheadh a fhios ag na guys go bhfuilim ag mothú mar seo ‘ cúis go bhfolaím agus go bhfolaím é
Everyone’s there on the weekend vibin’, nobody’s there when I need consignment
– Tá gach duine ann ar an deireadh seachtaine vibin’, níl aon duine ann nuair is gá dom coinsíneacht
I heard the quote that the strong survive, but I still got a fear of us dyin’
– Chuala mé an luachan go maireann an láidir, ach tá eagla orainn fós dyin’
Some nights still toss and turn in my sleep cah I seen some serious violence
– Roinnt oícheanta fós toss agus cas i mo chodladh cah chonaic mé roinnt foréigean tromchúiseach
I was six years old when Dad left home and they shot my granddad, all of that at once
– Bhí mé sé bliana d ‘aois nuair A d’ fhág Daidí an baile agus lámhaigh siad mo sheanathair, sin ar fad ag an am céanna
My lil’ bro’s still going to school, but he wanna do everything that the gang does
– Tá mo lil ‘ bro fós ag dul ar scoil, ach ba mhaith leis gach rud a dhéanann an drong a dhéanamh
Now he’s repeatin’ the cycle cah he’s outside and he wanna go act up
– Anois tá sé ag athrá an timthrialla cah tá sé amuigh agus ba mhaith leis dul ag gníomhú suas
Got sick of the carton milk, it was free school meals, we never had pack lunch
– Fuair mé tinn den bhainne cartán, béilí scoile saor in aisce a bhí ann, ní raibh lón paca againn riamh
Cuttin’ the mould of the loaf of bread and I looked in the fridge and the milk expired
– Cuttin ‘múnla an builín aráin agus d’ fhéach mé sa chuisneoir agus chuaigh an bainne in éag
All of the mandem jumped in the trap cah we put on The Wire and got inspired
– Léim an mandem go léir sa ghaiste cah chuireamar ar An Sreang agus fuair muid spreagadh
Not surprised when I see man lyin’, it’s fine, I already clocked they’re liars
– Ní nach ionadh nuair a fheicim fear lyin’, tá sé go maith, clog mé cheana féin tá siad liars
I just saw a cat that I know whilst drivin’, I might park up on the block, say hi
– Ní fhaca mé ach cat a bhfuil aithne agam air agus mé ag tiomáint’, d ‘ fhéadfainn páirceáil suas ar an mbloc, abair hi
Mum’s house bangin’ out Beanie Sigel, I still don’t feel much love in the air
– Teach mam bangin ‘ amach Beanie Sigel, ní mhothaím mórán grá san aer fós
Lost faith in God ’cause I thought I was cursed, kept it to myself cah none of them cared
– Creideamh caillte I Ndia ‘ cause shíl mé go raibh mé cursed, choinnigh sé dom féin cah aon cheann acu cúram
Tellin’ my baby, “Wait, I don’t know how long it will take, I’m gonna repair
– Tellin ‘ mo leanbh, “Fan, Níl a fhios agam cá fhad a thógfaidh sé, tá mé ag dul a dheisiú
If it all falls down, would you bounce? If none of the tours sold out, are you gonna be there?”
– Má thiteann sé ar fad síos, an bpreabfá? Mura ndíoltar aon cheann de na turais, an mbeidh tú ann?”
There’s a few times I lost faith in music, I put out a tune and it didn’t get views
– Tá cúpla uair a chaill mé creideamh sa cheol, chuir mé fonn amach agus ní bhfuair sé tuairimí
Me and my broski went and came up with a plan back then, but it didn’t go through
– Chuaigh mé féin agus mo broski agus tháinig plean ar ais ansin, ach níor chuaigh sé tríd
You know that shit that you say when you’re broke, like, “When I get dough, I’ma bring in you too”
– Tá a fhios agat an cac sin a deir tú nuair a bhíonn tú briste, cosúil le, ” Nuair a fhaighim taos, tugaim isteach tú freisin”
Then I blew up and reality hit, shit, now I gotta think this through
– Ansin shéid mé suas agus bhuail réaltacht, cac, anois caithfidh mé smaoineamh air seo
Three little brothers, Mum’s forty and still ain’t paid off her student loan
– Triúr deartháireacha beaga, Daichead Mamaí Agus níl a hiasacht mac léinn íoctha aici fós
My Dad can’t move, he’s fuckin’ paralysed, just went through some serious stroke
– Ní féidir le M ‘Athair bogadh, tá sé ag fuckin’ pairilis, chuaigh sé trí stróc tromchúiseach
The mandem callin’ me, YG’s warnin’ me, sayin’ that I gotta leave home
– An mandem callin ‘dom, yg warnin’ dom, sayin ‘ gotta liom a fhágáil sa bhaile
I get more money, more problems now, I had less to worry ’bout when I was broke
– Faighim níos mó airgid, níos mó fadhbanna anois, bhí níos lú imní orm ‘ bout nuair a bhris mé
Remember I had one pair of Air Forces, tryna keep out the creases
– Cuimhnigh go raibh péire Aerfhórsaí amháin agam, tryna coinnigh amach na creases
Now the front drive look like it’s a show room, and none of them leases
– Anois tá cuma ar an tiomáint tosaigh gur seomra taispeána é, agus níl aon cheann acu ar léas
I’m extremely grateful for all my people cah none of them leeches
– Táim thar a bheith buíoch as mo mhuintir go léir cah aon cheann acu leeches
I dropped a tape, got a billion streams and none of them even features
– Thit mé téip, fuair mé billiún sruthanna agus níl aon cheann acu fiú gnéithe
Now my bredrin dissed me and tryna go viral ’cause he ain’t blown yet, how is that my fault?
– Anois chuir mo bredrin isteach orm agus téann tryna víreasach ‘ cúis nach bhfuil sé séidte fós, cén chaoi a bhfuil an locht ormsa?
I thought you was Christian, why don’t you move like Matthew, Phillip, disciple?
– Shíl mé gur Críostaí tú, cén fáth nach mbogann Tú Mar Mhatha, Phillip, deisceabal?
But you wan’ snake man, move like Judas ’cause you ain’t blew, it’s a fuckin’ vio
– Ach wan tú ‘fear nathair, bogadh cosúil Le Judas’ cúis nach bhfuil tú shéid, tá sé ina fuckin’ vio
And we’re London, bare opportunity, it’s not like we live in Ohio
– Agus Tá Muid Londain, deis lom, níl sé cosúil le cónaí Orainn I Ohio
I booked hotels and flights to all of these shows and brought you to all of these countries
– Chuir mé óstáin agus eitiltí in áirithe chuig na seónna seo go léir agus thug mé chuig na tíortha seo go léir tú
Say thank you and pretend that you’re grateful, but when I turn man’s back, say fuck me
– Abair go raibh maith agat agus lig ort go bhfuil tú buíoch, ach nuair a chasfaidh mé fear ar ais, abair fuck dom
Whole six months livin’ at your mum’s, we was with big bro on our own, it was us three
– Sé mhí ar fad livin ‘ ag do mháthair, bhí muid le bro mór ar ár gcuid féin, bhí sé dúinn trí
Shouldn’t ever bite the hand that feeds you, I leave man starvin’ cah you’re too hungry
– Níor chóir duit greim a fháil riamh ar an lámh a bheathaíonn tú, fágaim fear starvin ‘ cah tá an iomarca ocrais ort
I said that I got you, but you didn’t trust me, I would’ve, but you didn’t give me the chance
– Dúirt mé go bhfuair mé thú, ach ní raibh muinín agat asam, ba mhaith liom, ach níor thug tú an deis dom
You can ask any one of the mandem now if I ever left ’em in the dark
– Is féidir leat a iarraidh ar aon cheann de na mandem anois má d ‘fhág mé riamh’ em sa dorchadas
Whatever’s meant to be will be, I can’t turn back time or dwell on the past
– Cibé rud atá i gceist a bheidh ann, ní féidir liom am a chasadh ar ais nó fanacht san am atá thart
But I sometimes wonder, “Could have I got this far without losin’ my dog?”
– Ach n’ fheadar uaireanta, “An bhféadfainn a bheith chomh fada seo gan mo mhadra a chailleadh?”
Drop-top, and it’s hard, then I’m feelin’ you
– Buail-barr, agus tá sé deacair, ansin tá mé ag mothú ‘ tú
I calmed down, turned around, you put me in a mood
– Shocraigh mé síos, chas mé timpeall, chuir tú giúmar orm
Old house, windows down, but I’m still feelin’ you
– Sean-teach, fuinneoga síos, ach táim fós ag mothú tú
Years passed, nothing changed, I’m still in love with you
– Blianta caite, níor athraigh aon rud, táim fós i ngrá leat
I don’t need nobody else, I just want you to myself, oh no
– Níl aon duine eile de dhíth orm, níl uaim ach tú féin, ó níl