Clip Fideo
Lyrics
(Beam me up Scotty)
– [Branwyn (Lisa)]
Done it again, half past ten
– Wedi ei wneud eto, hanner awr wedi deg
Just made me a ten, they ain’t got out of bed
– Dim ond yn gwneud i mi deg, nid ydynt yn cael allan o’r gwely
Hand ting there, but it ran it out of lead
– A_gỽedy hynny y_dywaỽt. a_dywaỽt o_r
One call, make broski blam out your head
– One call, make broski blam out your head
We-we’re the ones puttin’ on West, not them
– Mae West: Mae west: not they
They got more money than sense
– Maent yn cael mwy o arian na synnwyr
Sweet one givin’ me stress
– Melys un givin’ mi straen
I ain’t givin’ her sex, I’m handlin’ biz’
– I ain’t givin ‘her sex, i am handlin ‘biz’
Bitch wanna suck now I got success
– Bitch eisiau sugno nawr cefais lwyddiant
What about when I slept on a small bunk bed?
– Beth am pan fyddaf yn cysgu ar wely bync bach?
Now it’s king-size mattresses, I’m a king
– I am a kingdom-I am a king
I might send out a hit and off with their head
– Efallai y byddwn yn anfon taro ac i ffwrdd gyda’u pen
I’m a bad man but I fuck good girls
– I am a bad guy i am a fuck buddy
That ain’t gonna accept if I offer them bread
– Nid yw hynny’n mynd i dderbyn os byddaf yn cynnig bara iddynt
Turn girls down, I don’t wanna homewreck
– Troi merched i lawr, dydw I ddim eisiau homewreck
When their man’s away, they start hollerin’, “Cench”
– Pan fydd eu dyn i ffwrdd, maent yn dechrau hollerin’, ” Cench”
Bad bitch, go back to your man
– Tyrd yn ôl at dy frawd-go back to your man
I won’t treat you better like Shawn Mendes
– Ni fyddaf yn eich trin yn well Fel Shawn Mendes
Don’t get ahead of yourself and ask for my government name, bae, call me Cench
– Paid a gofyn am fy enw i, bois, ffoniwch Fi Cench
She thought she was bougie until I came in the room, and she got no decorum left
– Roedd hi’n meddwl ei bod hi’n bougie nes i mi ddod yn yr ystafell, ac ni chafodd unrhyw decorum ar ôl
If bro does back out the ramz and swing, you best hope it don’t get caught in flesh (Brr)
– Os yw bro yn cefnu ar y ramz a’r siglen, y gobaith gorau yw na fydd yn cael ei ddal mewn cnawd (Brr)
Pulled up to the club around half past ten
– Wedi ei dynnu i fyny i’r clwb tua hanner awr wedi deg
How many vibes I pull up with? Ten
– Faint o wibdeithiau rwy’n eu tynnu i fyny? Deg
How many of the guys I pull up with? Ten
– Faint o bobl rwy’n eu cefnogi? Deg
We the ones puttin’ on the city, not them (Baow, baow, baow, baow)
– Ni yw’r rhai sy’n putin ‘ ar y ddinas, nid nhw (Baow, baow, baow, baow)
This girl said that I look like money
– Dywedodd y ferch fy mod yn edrych fel arian
Told her that I don’t fold or bend (Huh?)
– Dywedais wrthi nad wyf yn plygu neu’n plygu (Huh?)
Every year I’m in the UK top three
– Bob blwyddyn rwyf yn y tri uchaf YN Y DU
Talk about worldwide, then we in the top ten
– Siarad am fyd-eang, yna rydym yn y deg uchaf
What’d you know about hard work?
– Beth oeddech chi’n ei wybod am waith caled?
Tell me, what you know about M’s?
– Dywedwch wrthyf, beth ydych Chi’n Ei wybod am M?
When you really come from the ends
– Pan fyddwch yn dod o’r diwedd
And the foolin’ around gotta come to an end
– Rhaid i’r ffolineb ddod i ben
At this point, I need no new friends
– Nid oes angen ffrindiau newydd arnaf ar hyn o bryd
All I need is a wifey to keep me warm (Sure)
– Y cyfan sydd ei angen arnaf yw gwraig i’m cadw’n gynnes (Sure)
Pretty face girl with beautiful lips
– Merch ‘ n bert wyneb gyda gwefusau hardd
She kind of look like she was drawn by Slawn
– Mae hi’n edrych fel ei bod yn cael Ei thynnu Gan Slawn
I don’t mean to taunt anyone
– I don’t mean to knw anyone
But we got the label working for us
– Ond cawsom y label yn gweithio i ni
This deal that I got ain’t a normal one (Nah)
– Nid yw’r fargen hon a gefais yn un normal (Nah)
You had one hit, one tour and you’re done (Huh?)
– Rydych chi wedi cael un taro, un daith ac rydych chi wedi gwneud (Huh?)
Longevity, yeah, we already won
– Hirhoedledd, ie, rydym eisoes wedi ennill
Consistency, then you know man’s powers
– Ystyr geiriau: yna rydych yn gwybod pwerau dyn
And you don’t need flowers
– Nid oes angen blodau
When you know you did your ten thousand hours
– Pan fyddwch yn gwybod eich bod wedi gwneud eich deng mil o oriau
Done it again, half past ten
– Wedi ei wneud eto, hanner awr wedi deg
Just made me a ten, they ain’t got out of bed
– Dim ond yn gwneud i mi deg, nid ydynt yn cael allan o’r gwely
Hand ting there, but it ran it out of lead
– A_gỽedy hynny y_dywaỽt. a_dywaỽt o_r
One call, make broski blam out your head
– One call, make broski blam out your head
We-we’re the ones puttin’ on West, not them
– Mae West: Mae west: not they
They got more money than sense
– Maent yn cael mwy o arian na synnwyr
Sweet one givin’ me stress
– Melys un givin’ mi straen
I ain’t givin’ her sex, I’m handlin’ biz’ (Brr, brr)
– I ain’t givin ‘her sex, i’m handlin’ biz ‘(Brr, brr)
Pulled up to the club around half past ten
– Wedi ei dynnu i fyny i’r clwb tua hanner awr wedi deg
How many vibes I pull up with? Ten
– Faint o wibdeithiau rwy’n eu tynnu i fyny? Deg
How many of the guys I pull up with? Ten
– Faint o bobl rwy’n eu cefnogi? Deg
We the ones puttin’ on the city, not them (Baow, baow, baow, baow)
– Ni yw’r rhai sy’n putin ‘ ar y ddinas, nid nhw (Baow, baow, baow, baow)
This girl said that I look like money
– Dywedodd y ferch fy mod yn edrych fel arian
Told her that I don’t fold or bend (Huh?)
– Dywedais wrthi nad wyf yn plygu neu’n plygu (Huh?)
Every year I’m in the UK top three
– Bob blwyddyn rwyf yn y tri uchaf YN Y DU
Talk about worldwide, then we in the top ten
– Siarad am fyd-eang, yna rydym yn y deg uchaf
