Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Ispanų Lyrikos & Lietuvos Vertimas

Vaizdo Klipas

Lyrikos

Esta no es una prueba
– Tai nėra testas
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– Tai avarinė transliavimo sistema, skelbianti metinio derinimo pradžią
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Derinimo metu leidžiama naudoti keturių ir žemesnių klasių ginklus
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Skambant sirenai, viskas ir bet koks nusikaltimas, įskaitant žmogžudystę, bus teisėtas dvylika nepertraukiamų valandų
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Palaiminti Naujieji tėvynės ir mūsų šalies tėvai, atgimusi tauta
Que Dios esté con ustedes
– Tegul Dievas bus su jumis
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Mm, eikime per (Jojojo)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Stovėk ten, stovėk ten, tu niekšas (Jojojo)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Duok man šautuvą, duok man šautuvą, duok man šautuvą čia
Toma, toma, toma, toma
– Imk, imk, imk, imk
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Duok man fuck, motherfucker
¡Mera, Santa!
– Mera, Kalėdų Seneli!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Jau, jau, jau, niekšas, niekšas, jau
Por poco me da’ a mi
– Beveik suteikia man ‘ mano
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Nagi, Nagi, Nagi, niekšas, Nagi
Ya, ya, ya, ya le diste
– Taip, Taip, Taip, jūs jau davėte jam
Dame otro peine, dame otro peine
– Duok man dar vieną šuką, duok man dar vieną šuką
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Paimkite kitą, pakeiskite jį, pakeiskite jį
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Aš gonna eiti ir pamatyti, jei sūnus kalė mirė tai
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Nagi, patikrinkime, patikrinkime
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Patikrinkime, ar šis niekšas vis dar gyvas
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Nagi, Nagi, Nagi, eikime ‘ pa ‘ant viršaus, pa’ ant viršaus (Mamabicho este)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Nagi, eik, patikrink ten tą kampą
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Leiskite man patikrinti, leiskite man patikrinti, leiskite man patikrinti čia
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Velnias, tu niekšas, ištrynei Jaime veidą
Se lo’ diste to’ en la cara
– Tu jam davei…’į jo veidą
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Mera, štai gyva vena ‘ o
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Duok man šautuvą, duok man šautuvą čia, niekšas
Toma, toma, toma
– Čia, čia, čia
Métele tú, métele tú
– Jūs įdėjote jį, įdėjote jį
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Duok man, duok man čia Draco, duok man čia
Toma, toma
– Čia, čia.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Mera, L3tra, ‘ p umprate, manau, kad Santa yra gyvas
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Tu išprotėjai?, jei aš pamačiau jį, kai jis nukrito
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Berniuk, pažiūrėk į jį ant rogių, ‘ten tira’ o, jis sužeistas
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– O, gerai palauk, Nežudyk jo’, Nežudyk jo’, niekšas, įjungk
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Kad aš perskaitysiu jam laišką prieš paguldydamas jį į lovą
Respira
– Kvėpavimas
Atiéndeme, Noel
– Paklausyk manęs, Noel.
Respira
– Kvėpavimas

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Santa, atsiprašau už… ‘metimas’ Jūs paėmė
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Atsiprašau, nors nežinau, ar tu mane girdėjai
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Aš žinau, jūs nematėte kulkų’ ir jūs nukrito į spiečius viduryje
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– Ir ‘jie kalba su manimi apie karą, o aš galvoju apie bado žaidynes’
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Duoti-duoti antpirštį ir pradėti-ašara-te
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Vilkite jus, bet negraži, dalyvaukite man, kad aš išreikšiu save
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Berniuk, paversk juos Zachieliu, jis užsprings visu tuo krauju
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Ji atgailauja ir atleidžia savo sielai, kad Dievas ją išgelbėtų
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Ką sako šis silpnavalis? Shh, Laikykite savo balsą žemyn
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Kad jei tai vienas neturi kick crav aš ne išgirsti
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Aš nesuprantu, ką jis sako tarp užspringimo
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– Apie ką, po velnių, kalba šis vyrukas?, Aš girdėjau, kai tranko
Y él no tiene en Puerto Rico
– Ir jis neturi Puerto Rike
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Jau Jenni davė man savo duomenis’, ji įvykdė mano norą
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– Aš turiu tavo dokumentus’, Cosculluela, Pasakyk man, ar aš tau juos perskaitysiu?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Stick antis’, jūs įtraukėte klaidą Leo
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– Ir jei aš filtruosiu vaizdo įrašą, nebus santechniko, kuris pataisytų likeo (Ah)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Aš esu mirtis ir karas tame pačiame leidime
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Aš padengti prakeikimas mano damn ‘epizodas’ depresija
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– Ir be cojone ‘ gavo mane, jei grįšiu ir krisiu, grįšiu ir verkiu
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Net jei ugnis ištirpdo karatą, tai vis tiek auksas
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– Ir jei aš pasuksiu ir eilutės bus paimtos iš dangaus’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Su mažiau pastangų įjungiu automatinį derinimą ir šokinėju juos į chorą’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Jie nešviečia, nes aš išsiskiriu, atsvara, su kuria susiduriu
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Nėra arklio galių, sukimo momentas ir’ jautis ‘ asfalto
Atiende caballito ‘e Troya
– Apžiūrėkite-horsey ‘ E Troy
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Neminėkite žmonių, kurie jus įsipareigoja’
Tú mismo’ te embrolla’
– Tai ‘messes su jumis’ save
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Tie, kurie yra po vandeniu, visada plaukia palei krantą
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Nes jie žino, kad mano rykliai vaikšto prie plūdurų (ką?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Kaip jūs ketinate ‘front rangas’ man, kas esu headliner?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Geriausias iš visų šio naujo kraujo, Numeris vienas punchliner
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Kodėl tu iš manęs ištrauki velnią?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Jei jūsų baruose nėra nė vieno smūgio linijos, nes Kendo nebėra jūsų vaiduoklių rašytojas
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– Tai neturi jos, ir ‘ holding ją, pradėjo pirmąjį turą
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– Ir aš jau turiu asilą ‘ e Coscu be ištvermės ant virvių ‘(Ak, ką?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Aš netikiu kieno nors lega ‘ o, kad man yra šūdas
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Ironiška, kad jus taiko kitas baltas perlas (ką?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Klausyk manęs tu nedėkingas niekšas, aš atsiųsiu tiesiai į 104 (Amen)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– Ir kadangi jūs paprašėte jų, per plokštės centrą (per centrą, bastard)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– Po ‘tai vienas, aš pasidalinti’ istorija
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Koks jausmas, kad jį tempia šis naujokas?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Aš esu epicentras toa ‘las Eskina’ centre (Ha)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– Tai spygliais į ‘ s jums (ką ?), Šakilis ant užuolaidos
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Du žingsniai ‘ir jūs lipate parede’, aš geriu, žiūrėk, Peteris Parkeris
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– L3tra, tai ne Petras, tas e ‘ Coscu su skimask (Haha, ah)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Kurį tu sakai? Žvaigždžių vienas? Tas, kuris sulaužo Ginos užpakalį? (Ką?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Jūs susidūrėte su moliu, fane’ šaukti ” ole”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– Ir aš spardau tau į veidą, kaip Mbappe spardė gole’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Tu susidūrei su Apgamu, gerbėja šaukia ” ole ” (Ole!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Aš spardau tau į veidą, Mbapp Pornst kicking the gole ‘(įvartis!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Jis teigia esąs gyvūnas, pabaiga, jokių problemų pasiruošęs (ne, tėti)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Jie mano, kad yra kieti, kol neprisimena, kad aš egzistuoju
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Aš turėjau tave sugėdinti tiek metų, kad tu darei “princą II”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– Tai buvo escrache, Tai sušikti albumas (ką?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Žmogus nepraranda etikos, o jūs ją praradote
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Kada jūs pradėti padažu replika drabužiai
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Praėjo ‘dešimt metų’ ir jūs nepakeitėte ‘ar metrikos, ji vis dar’ tame pačiame
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Tiek daug, kad jūs kalbėjote apie Yampi, o Beatllionare nekeičia ritmo
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Nuodai pateko iš Ponce į Cata Vomotho
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Tas Kalėdų Senelis m antai keistas, atiduodamas kančią, suvyniotą į žalą
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Jūsų tortas ‘nemokant, maistas nemokant, papuošti’ nemokant
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Broli, Nebūk toks šykštus (šykštus, pašėlęs)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Koks liūdesys sveria daugiau nei tai, kad verkiantis vaikas
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– Kad tavo sūnus ir tu net nepasukei gimtadienio dienos
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Praeina metai ir kartais, kai tas vaikas užauga
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– Ir įdomu, kas e’, kuris ateina duoti jam barti (ką?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Šiandien ateik pasėdėk su manimi, pakalbėkime apie tai Petras Leroi
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Jūs sumušė, jūs bandėte, aš duodu jums
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Dabar aš einu į pensijų funkciją, kuri moka močiutę
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Mamabicho, tu, kas yra mamos berniukas
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Galite būti Palmas arba Trujillo
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– Ir aš įeisiu į tave kaip į Troją (Prr)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Aš nenugalėtas kaip-, jei aš būčiau “tu rašai tai būtų” jau rimuotas su “Floyd”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Aš pravardžiuojamas “arklio ugnimi”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– Ir p sušikti R aš paleisti jį kaip Detroite
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Jūs taikstytis su pokyčių ir ‘oras ir kai jis’ scenoje
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Sutelkite dėmesį į tai rankomis ‘nedarykite ‘ pantomimos’
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Tavo paskutinė laida, kurią žiūrėjau, ir žinau, kad pastebėjau
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Kad pastaruoju metu laidose tu nedainuoji’, dabar tu šoki baletą
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– Ant mano bangos jūs ne naršote (vau!), Jaučiuosi kaip Ric nuojauta (Ah-ah)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– Ir jie surinks tavo dantis, kai Vincentas tave pamatys (Pasakyk man, Vi)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Tiek daug, kad aš gyniau tave ‘būdamas gyvenime, aš dainuoju’ kiaulę
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– Ir po to, kai jis buvo miręs jums prikaltas panele Correa
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Kenkėjai, pasiimti (ką?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Yra dar kažkas, ko laukiame (žinote)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– Gyvai su mano sūnumi bandėte užkabinti tiltą
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– Tai buvo akivaizdu iš jūsų pačių patikėtinio dokumentų
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Jūs įkėlėte jį be mąstymo, ir tai?, Pasakyk man, nelaimingas atsitikimas?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Kaip tas sausas nusileidžia?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Kai pamatėte, kad prokuroras ir Jay Fonseca programoje neigia jus (esate beprotiškas žmogus)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Bet tai e ‘ pa ‘ padėti jums su žmonėmis
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Žmonės, šauk, * * Cosculluela yra nekaltas!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Šis ritmas iš anksto, šis ritmas įsijungia kaip pjūklas
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Arti to, kas yra daugiskaita, aš esu antgamtinis
El que rapeando nunca erra
– Tas, kuris pastuksenti niekada nepraleidžia
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Kiek laiko ir kas truks? Kas ir kas ketina abejoti?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– KE le Vo ‘a a da’, da-da-da-dar (Ah), kol Aš suprantu, kad Žemė yra plokščia (ką?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– Ir tame realizme mano pulsas skatina terorizmą
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Niekas čia nėra vertas, netrukus aš einu į irno
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Bet kol ‘ durys užsidaro
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Aš nuolat skamba į tai ritmas, kaip plėšrūnas karo
Y en el ala 65, desde los 25
– Ir ant 65-ojo sparno, nes 25
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– Į ‘ tas, kuris traukia eina į Valhalla, jūs galite pamatyti savo sielą
Cae la bala (¿Qué?)
– Kulka nukrenta (ką?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Aš esu Vikingas, kuris su smūgiu (Dale) numušiau legendą Kimbo
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Glopes doble’, sūnus Akimbo (ką?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Šie’ ramento ‘šautuvai, Aš jais važinėju ant nugaros, o pa-pa-jie atrodo kaip flipper’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Aš negaliu pasakyti, bet aš esu beprotiškas, kad jūs susižadėjote
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Aš ieškau tavęs, Aš nepasiduodu, bet tu pasakei ” L3tra”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– Ir aš pasakiau “bingo” (ką?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Dabar aš einu su karaliais ir cuentito ‘ millo
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Princui princesė atėmė pilį (o taip)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Dabar vaizdas ir’ užtvanka ir mujere ‘ picadillo mieste
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Žinoma, jūs manote ‘Jordanija, jie davė jums atgal kaip šeši žiedas’
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Pakalbėkime apie dvasinį, aš tave įdėsiu
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– Taip atsitinka, kad tu kalbi apie Dievą, bet pasakyk man, kuris iš jų?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– Kad tai, apie ką jis kalbės, bus liudijimas
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Pavydėti draugams’, sunaikinti santuoką’
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Jūs ir Jūsų beprotnamis meilės, kad yra išardymas
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Blogiausia to dalis buvo skyrybos
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Skyrybos jus nuo velnio rašalo (***Ah***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Nepraleiskite Coscucaracha, vabzdys’, ar tai jums primena’?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Pa ‘los rojos’, los papele ‘jie sako, kad gyvena arba miršta’ kameroje
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– Ir su baltais ‘neuždenkite tavęs’, jie yra du pabėgimo vožtuvai a la Griselda
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– Ir Ar prisimenate, kad sakėte: ” 25 yra nulis kairėje”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– Tas pats ‘ kad jie pakabins virvę tau ant kaklo, AK (ką ?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Tu-Tu-Tu-Tu-tu-žinai ‘jis tave slepia’, kai aš išeinu
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– Ir šie barra ‘aš juos vežu sunkvežimiu’ iš šulinių Fargo
Tírenme, hagan algo
– Išmesk mane, daryk ką nors
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Vertė to, ko esu verta, kyla iš širdies, kurią turiu krūtinėje
Y no en el que en el cuello cargo
– Ir ne į tą, kurį į kaklą įkraunu
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– Ir aš turiu velvetą, niekšą, kuris nori tau ką nors pasakyti
Coscu estás pela’o
– Coscu est₂s pela ‘ o
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Du kartus davė jam gyvybę ir bastard pasuko į jį
Y ahora anda asusta’o
– Ir dabar ji bijo
El supermaleante la movie se le cayó
– Super mielas filmas sumažėjo
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Smūgis sau klaidą, bastard, jau L3tra jį pritaikė jums (Pasakyk man, Izaak)
Tú no factura’ má’ que yo
– Jūs neturite sąskaitą ‘daugiau’ nei man
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Nedulkink ragų, niekše.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Būkite atsargūs, kad jis sulaužytų jūsų ragus durimis)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Ei, tu man sakai’, paprotys)
(¿Qué?)
– (Ką?)
(¿Sigo?)
– (Ar aš eisiu toliau?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– Mano-mano-mano pantera ‘ jie visi su juoda katė
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Jei žinote, iš kur aš, žinote ‘klau imą r va arrant₂’ (Grr, ką?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Aš einu tiesiai į priekį, laikykis to, kas grįžta’
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Jie sako: “jūs praradote savo nuolankumą.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Jei kaip kuprinę turiu Enga oma ‘ o žanrą, AK (kas atsitiko, niekše?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Kad vienas negalėjo, ir jūs negalėsite
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– Ant kojų’ las Travis kaktusas, kaktusas
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Jūs jau nuskendote iki to, o dabar išeinate, uh (dabar išeinate)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Geriau leiskite srovei tekėti-ya-ya
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– Ir kiek aš noriu ,kad tu negalėtum įveikti kaktuso, ką?)

Tre’ L3tra’, La L
– Tre ‘L3tra’, L
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Mes supernaturalai, niekše.
Letra’s Entertainment, baby
– Letra Pramogos, kūdikis
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (Kas nutiko, niekše?)
Dime, Bebo
– Pasakyk man, aš geriu
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Jei e’ su dvigubai yra milijonai ‘ pagal įstatymą
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Kiekvienas, kuris mano kitaip, turėtų išeiti)
Zachiel, Custom
– Zachiel, Custom
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Aš’ tinkinti Pora cabrone ‘ šiandien (Hehehe)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Mera, žioplys (kas atsitiko, žioplys?), dalyvauti
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Ar manote, kad aš kovoju sunkiausiai?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Jūs ‘kovojate su sunkiausiu, kad jis suprastų’ (L)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– Ir kadangi jums patinka patekti į spanglish, motherfuckin’
Mere, cabrón
– Paprastas, niekšas
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Pasiimti niggas iki, jūs ‘ naujo kalė, nigga
Prr, ¿qué?
– Prr, ką?
Dímelo, Vi
– Pasakyk man, Vi
This nigga got a death wish or some like that
– Tai nigga gavo mirties noras ar kai kurie, kaip kad
Who’s next?
– Kas toliau?
¿Qué?
– Ką?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: