Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Ispancha Lirika & Ozbekcha Tarjimalar

Videoklip

Lirika

Esta no es una prueba
– Bu sinov emas
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– Bu yillik disk raskadrovka boshlanishini e’lon qiladigan favqulodda eshittirish tizimi
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Disk raskadrovka paytida to’rtinchi va undan past sinf qurollaridan foydalanishga ruxsat beriladi
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Sirenaning ovozi bilan hamma narsa va har qanday jinoyat, shu jumladan qotillik o’n ikki soat davomida qonuniy bo’ladi
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Vatan va mamlakatimizning yangi otalari, qayta tug’ilgan millat baxtlidir
Que Dios esté con ustedes
– Xudo siz bilan bo’lsin
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Mm, ustida boramiz (Jojojo)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– U erda turing, u erda turing, siz yaramas (Jojojo)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Menga miltiqni bering, miltiqni bering, miltiqni shu erda bering
Toma, toma, toma, toma
– Oling, oling, oling, oling
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Menga bir fuck berish, motherfucker
¡Mera, Santa!
– Mera, Santa!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Allaqachon, allaqachon, allaqachon, bastard, bastard, allaqachon
Por poco me da’ a mi
– Deyarli meni beradi ‘ mening
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Kel, kel, kel, sen yaramas, kel
Ya, ya, ya, ya le diste
– Ha, ha, ha, siz unga allaqachon bergansiz
Dame otro peine, dame otro peine
– Menga boshqa taroq bering, menga boshqa taroq bering
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Boshqasini oling, o’zgartiring, o’zgartiring
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Men pastga tushaman va kaltakning o’g’li bu vafot etganligini ko’raman
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Keling, tekshiramiz, tekshiramiz
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Keling, bu yaramas hali ham tirikmi yoki yo’qligini tekshirib ko’raylik
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Kel, kel, kel, boraylik’ pa ‘tepada, pa’ tepada (Mamabicho este)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Keling, boring, o’sha burchakni tekshiring
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Tekshirib ko’ray, tekshirib ko’ray, bu erda tekshirib ko’ray
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Iblis, siz yaramas, siz Xaymening yuzini o’chirdingiz
Se lo’ diste to’ en la cara
– Siz unga berdingiz… uning yuziga
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Mera, mana jonli tomir
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Menga miltiqni bering, miltiqni shu erda bering, yaramas
Toma, toma, toma
– Bu erda, bu erda, bu erda
Métele tú, métele tú
– Siz uni qo’yasiz, uni qo’yasiz
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Menga bering, menga bu erda Drakoni bering, menga bu erda bering
Toma, toma
– Bu erda, bu erda.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Mera, L3tra, ‘ pxatxrate, menimcha, Santa tirik
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Siz aqldan ozganmisiz?, agar men uni yiqilganda ko’rsam
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Bola, unga chanada qarang, u erda tira’o, u zarar ko’rdi
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– Oh, yaxshi kuting, uni o’ldirmang’, uni o’ldirmang’, yaramas, uni yoqing
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Men uni yotishdan oldin unga xat o’qib beraman
Respira
– Nafas olish
Atiéndeme, Noel
– Meni tinglang, Noel.
Respira
– Nafas olish

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Santa, uchun uzr… ‘otish’ siz oldingiz
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Kechirasiz, garchi siz meni eshitganmisiz, bilmayman
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Bilaman, siz o’qlarni ko’rmadingiz va siz to’daning o’rtasiga yiqildingiz
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– Va ‘ular menga urush haqida gapirishadi va men ochlik o’yinlari haqida o’ylayman’
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Ber-thimble-ga bering va boshlang-yirtiq-te
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Sizni torting, lekin xunuk, men o’zimni ifoda etishim uchun menga tashrif buyuring
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Bola, ularni Zachielga yoqing, u bu qonni bo’g’ib qo’yadi
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– U tavba qiladi va jonini kechiradi Xudo uni saqlasin
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Bu zaif gap nima? Shh, ovozingizni pastga tushiring
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Agar bu tirnoqni tepmasa, men buni eshitmayman
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Gagging o’rtasida nima deyayotganini tushunmayapman
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– Bu yigit nima haqida gapiryapti?, Men ba’zi beceriyor eshitdim
Y él no tiene en Puerto Rico
– Va u Puerto-Rikoda yo’q
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Allaqachon Jenni menga ma’lumotlaringizni berdi’, u mening xohishimni bajardi
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– Menda sizning hujjatlaringiz bor’, Cosculluela, ayting-chi, men ularni sizga o’qiymanmi?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Tayoq o’rdak’, siz xatoni Leoga qo’yasiz
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– Va agar men videoni filtrlasam, likeoni tuzatish uchun plumber bo’lmaydi (Ah)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Men bir xil nashrda o’lim va urushman
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Men la’natimning la’natini ko’taraman ‘ depressiya epizodi
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– Va cojone holda meni bor, men qaytib kelib tushib, agar, men qaytib kelib yig’lab
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Olov karatni eritib yuborsa ham, u hali ham oltin
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– Va agar men buralib qolsam va oyatlar osmondan olingan bo’lsa’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Kamroq harakat bilan men Avtotuneni yoqaman va ularni xorda sakrab chiqaman’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Ular porlamaydilar, chunki men ajralib turaman, qarshi vazn bilan shug’ullanaman
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Asfaltning ot kuchi, momenti va ‘buqasi’ emas
Atiende caballito ‘e Troya
– Horsey ‘ E Troya ishtirok
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Odamlar haqida gapirmang, sizni kim majbur qiladi’
Tú mismo’ te embrolla’
– Bu siz bilan
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Suv ostida bo’lganlar doimo qirg’oq bo’ylab suzishadi
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Chunki ular mening akulalarim shamshirlar yonida yurishini bilishadi (nima?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Qanday old rank qilmoqchisiz ‘ bir headliner emasman meni?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Bu yangi qonning eng yaxshisi, birinchi raqamli punchliner
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Nega mendan fuckni olasiz?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Agar sizning barlaringizda bitta punchline bo’lmasa ‘ chunki Kendo endi siz arvoh yozuvchisiz
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– Bu unga ega emas va uni ushlab, birinchi turni boshladi
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– Va menda arqonlarda chidamliliksiz eshak bor ‘ e Coscu ‘(Oh, nima?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Men hech kimning lega’o-ga ishonmayman, bu men uchun axlat
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Sizni boshqa oq marvarid qo’llayotganingiz uchun istehzo (nima?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Agar noshukur pic menga quloq, men to’g’ri uchun yuboraman 104 (Omin)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– Va siz ularni so’raganingiz uchun, plastinkaning o’rtasidan (markazdan, bastard orqali)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– ‘Bundan keyin, men baham ko’raman’ hikoya
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Qanday qilib bu Ajam tomonidan pastga sudrab kerak his qiladi?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Men toa ‘las esquina’ markazi ichidagi epitsentrman (Ha)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– Bu siz uchun tikan (nima ?), Pardadagi Shaquille
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Ikki qadam ‘va siz paredega chiqasiz’, men ichaman, qarang, Piter Parker
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– L3tra, bu Butrus emas, skimask bilan Coscu (Haha, ah)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Qaysi birini aytasiz’? Yulduzli? Ginaning eshagini buzadigan kishi? (Nima?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Siz mol bilan to’qnashdingiz, fanening qichqirig’i ” ole”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– Va men seni yuzingga tepaman, xuddi Mbappe gole tepgandek
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Siz mol bilan to’qnashdingiz, fanening qichqirig’i “ole” (Ole!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Men seni yuzingga tepaman, Mbapp va golni tepish ‘ (maqsad!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– U hayvon deb da’vo qiladi, oxiri, hech qanday muammo tayyor emas (yo’q, dada)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Ular mening mavjudligimni eslamaguncha, ular o’zlarini qattiq deb o’ylashadi
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Men sizni juda ko’p yillar davomida xijolat qilishim kerak edi “Shahzoda II”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– Bu escrache edi ,bu juda ko’p albom (nima?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Erkak axloqni yo’qotmaydi, siz esa uni yo’qotdingiz
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Replika kiyimlarida qachon kiyinishni boshladingiz
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Bu ‘o’n yil’ bo’ldi va siz o’zgarmadingiz ‘yoki metrik, u hali ham xuddi shunday
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Siz Yampi haqida shunchalik ko’p gapirdingiz va Beatllionare zarbani o’zgartirmaydi
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Zahar Ponce-dan kata-Kat-ga o’tdi.
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Bu Santa M. ning g’alati, zararga o’ralgan azob-uqubatlarni berish
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Sizning tortingiz ‘to’lamasdan, ovqat to’lamasdan, bezang’ to’lamasdan
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Birodar, shunchalik ziqna bo’lmang (ziqna, aqldan ozgan)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Qanday qayg’u bundan ham og’irroq, yig’layotgan bola
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– Bu sizning o’g’lingiz va siz hatto tug’ilgan kuningizni ham o’zgartirmadingiz
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Yillar o’tadi va ba’zida, bu bola ulg’ayganida
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– Va kimga hayron bo’ling e’ bu unga tanbeh berish uchun keladi (nima?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Bugun men bilan o’tiring, keling, bu haqda gaplashaylik Piter Leroy
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Siz sindirdingiz, harakat qildingiz, men sizga beraman
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Endi men buvimni to’laydigan pensiya funktsiyasiga boraman
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Mamabicho, siz onaning bolasi nima
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Siz Palmasda yoki Trujilloda bo’lishingiz mumkin
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– Va men Troy kabi sizni kiritish uchun ketyapman (Prr)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Men mag’lubiyatsizman, agar men ” siz yozayotgan bo’lsangiz, u allaqachon “Floyd”bilan qofiyalangan bo’lar edi
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Menga “ot olovi” laqabini berishdi.
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– Va P fucking R men Detroyt kabi uni ishlatish
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Siz o’zgarishga va’ ob-havo va qachon ‘ sahnaga chiqasiz
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Bunga qo’llar bilan e’tibor qarating ‘pantomima qilmang’
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Sizning oxirgi ko’rsatuvingiz men ko’rganman va bilaman
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– So’nggi paytlarda shoularda siz qo’shiq aytmaysiz’, endi siz balet raqsga tushasiz
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– Mening to’lqinimda siz bemaqsad qilmaysiz (voh!), Men Ric ko’nikma kabi his (Ah-ah)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– Vinsent sizni ko’rganida, ular sizning tishlaringizni yig’ishadi ( menga ayting, Vi)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Shunday qilib, men sizni himoya qilardim ‘hayotda bo’lish, men cho’chqani kuylayman
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– Va u o’lganidan keyin siz xonimni Korreaga mixladingiz
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Vermin, pick up (nima?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Biz kutayotgan yana bir narsa bor (bilasizmi)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– O’g’lim bilan jonli efirda siz ko’prikni bog’lashga harakat qildingiz
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– Bu sizning shu qog’ozlar bilan ayon bo’ldi’ confidant
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Siz uni o’ylamasdan yukladingiz va bu?, ayting-chi, baxtsiz hodisa?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Qanday qilib bu quruq odam tushadi?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Agar dasturda prokuror va Jey Fonseca sizni inkor ko’rgach (agar aqldan odam ekansiz)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Lekin bu e’ pa ‘ odamlar bilan sizga yordam berish uchun
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Odamlar, baqiring, * * Cosculluela begunoh!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Ushbu ritm oldindan, bu ritm arra kabi yoqiladi
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Ko’plik nimaga yaqin, men g’ayritabiiyman
El que rapeando nunca erra
– Hech qachon sog’inmaydigan kishi
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Qancha vaqt va nima davom etadi? Kim va nimaga shubha qiladi?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), men yer tekis ekanligini tushunmagunimcha (nima?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– Va bu realizmda mening pulsim terrorizmni boshqaradi
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Bu erda hech kim munosib emas, tez orada men irnoga boraman
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Ammo ‘ eshik yopilayotganda
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Men urushdagi yirtqich kabi bu ritmni eshitishda davom etaman
Y en el ala 65, desde los 25
– Va 65-qanotda, 25-dan beri
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– To ‘ tortib olgan kishi Valxallaga boradi, siz uning ruhini ko’rishingiz mumkin
Cae la bala (¿Qué?)
– O’q tushadi (nima?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Men musht bilan Viking emasman (Deyl), men Kimbo uchun afsonani pastga taqillatib qilindi
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Glopes doble’, o’g’li Akimbo (nima?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Bu’ qo’ltiqtayoq ‘miltiq, men orqa ularni minib, va pa-pa-ular suzgich kabi qarash’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Men ayta olmayman, lekin siz unashtirilganingizdan aqldan ozganman’
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Men sizni qidiryapman, taslim bo’lmayapman, lekin siz “L3tra”dedingiz
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– Va men “bingo” dedim (nima?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Endi men ‘royals va cuentito’ millo bilan ketyapman
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Princi uchun Malika qal’ani olib ketdi (Oh ha)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Endi pikadillodagi ko’rinish va ‘to’g’on va mujere’
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Albatta, siz Iordaniyani his qilasiz, ular sizni oltita uzuk kabi qaytarib berishdi
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Keling, ruhiy haqida gapiraylik, men sizni joylashtiraman
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– Siz Xudo haqida gapirasiz, lekin qaysi birini ayting?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– U nima haqida gaplashmoqchi bo’lsa, bu guvohlik bo’ladi
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Do’stlarga hasad qilish’, nikohni buzish’
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Siz va sizning jinnixonangiz buzilgan sevgingiz
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Bu qismning eng yomon qismi ajralish edi
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Iblisning siyoh sizni taloq (***Ah***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Coscucaracha, hasharotni sog’inmang, bu sizga eslatadimi?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Pa’ los rojos’, los papele’ ular jonli yoki o’lish deyishadi ‘ hujayrada
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– Va oqlar bilan ‘sizni yashirmang’ , ular la Griseldadan qochishning ikkita klapanidir
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– Va esingizdami: “25 chap tomonda nolga teng”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– Xuddi shu narsa, ular arqonni sizning bo’yningizga osib qo’yishadi, oh (nima?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Siz-siz-siz-siz-men chiqqanimda ‘u sizni yashirayotganini’ bilasiz
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– Va bu barra ‘men ularni yuk mashinasida tashiyman’ dan Uells Fargo
Tírenme, hagan algo
– Meni tashlab yuboring, biror narsa qiling
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Mening qadr-qimmatimning qiymati ko’kragimdagi yurakdan chiqadi
Y no en el que en el cuello cargo
– Va bo’ynida emas, men zaryad qilaman
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– Va menda sizga biron bir narsani aytmoqchi bo’lgan korduroy, badbashara bor
Coscu estás pela’o
– Coscu estekatsions pela’o
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Double unga hayot berdi va badbashara unga o’girildi
Y ahora anda asusta’o
– Va endi u qo’rqadi
El supermaleante la movie se le cayó
– Kino tushib super yoqimli
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– O’zingizga xato, bastard, allaqachon L3tra uni sizga qo’llagan (menga ayting, Izaak)
Tú no factura’ má’ que yo
– Siz mendan ko’proq hisob-kitob qilmaysiz
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Shoxlar bilan sikmang, siz yaramas.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Ehtiyot bo’ling, u sizning shoxlaringizni eshik bilan buzadi)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Salom, siz menga aytasiz, odat)
(¿Qué?)
– (Nima?)
(¿Sigo?)
– (Davom etaymi?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– Mening panteram-ularning hammasi qora mushuk bilan birga
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Agar siz mening qayerdan ekanligimni bilsangiz, bilasiz ‘que el R va arrantko’pchilik’ (Grr, nima?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Men to’g’ridan-to’g’ri oldinga boraman, qaytib keladigan narsani ushlab turing’
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Ular: “siz kamtarligingizni yo’qotdingiz.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Agar menda ryukzak sifatida enga rakka’o janri bo’lsa, ah (nima bo’ldi, yaramas?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Bu qila olmadi va siz qila olmaysiz
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– Oyoqlarda las Travis kaktusi, kaktus
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Siz allaqachon uni to-ga botirdingiz va endi siz ketasiz, uh (endi siz ketasiz)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Hozirgi oqimga ruxsat bering-ya-ya
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– Va men xohlagancha ‘siz kaktusni inkar qila olmaysiz, ha (nima?)

Tre’ L3tra’, La L
– Tre ‘L3tra’, L
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Biz g’ayritabiiymiz, siz yaramas.
Letra’s Entertainment, baby
– Letraning o’yin-kulgi, chaqaloq
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (Nima bo’ldi, yaramas?)
Dime, Bebo
– Ayting-chi, men ichaman
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Agar E ‘bilan ikki million’ qonun bo’yicha
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Aks holda o’ylaydi kimki chiqib kerak)
Zachiel, Custom
– Zachiel, Maxsus
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Men bugun bir juft kabronni sozlayapman (Hehehe)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Mera ,fucker (nima bo’ldi, fucker?), qatnashadi
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Sizningcha,’men eng qiyin kurashyapman’?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Siz eng qiyin bilan jang, u tushunadi, shunday qilib,’ (L)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– Va siz spanglishga kirishni yoqtirganingiz uchun, onada
Mere, cabrón
– Oddiy, yaramas
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Niggalarni yuqoriga ko’taring, siz kaltaksiz, nigga
Prr, ¿qué?
– Prr, nima?
Dímelo, Vi
– Ayting-chi, Vi
This nigga got a death wish or some like that
– Bu nigga o’lim istagini yoki shunga o’xshash narsalarni oldi
Who’s next?
– Keyingi kim?
¿Qué?
– Nima?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: