Doechii – Nosebleeds Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

You salty-ass bitches givin’ Lawry’s
– Tú goirt amháin-asal bitches givin’ Lawry ‘ s
Bad gyal Doechii, call her Michael Lowrey
– Droch gyal doechii, Glaoigh Uirthi Michael Lowrey
Yeah, you hoes is funny, you should do comedy
– Sea, tá tú greannmhar, ba chóir duit greann a dhéanamh
Leave your ass leakin’, lookin’ like my monthlies
– Fág freagra ar’ súil siar ar mo mhí-ádh’

I don’t know, is she gonna go crazy? Is she gonna go crazy?
– Níl a fhios agam, an bhfuil sí ag dul ar mire? Is she gonna go crazy?
Everybody wanted to know what Doechii would do if she didn’t win
– Bhí gach duine ag iarraidh a fháil amach cad A dhéanfadh Doechii mura mbuafadh sí
I guess we’ll never—
– Is dócha nach mbeidh muid riamh—

Stepped out the swamp to the motherfuckin’ stage (Ho)
– Go n-éirí an bothar leat go dtí an stáitse (Ho)
Cut my mic off ’cause I’m ’bout to misbehave (Hah)
– Gearr mo mhic as ’cause i’ m ‘ bout to misbehave (Hah)
“Will she ever lose?” Man, I guess we’ll never know
– “An gcaillfidh sí go deo?”A dhuine, is dóigh liom nach mbeidh a fhios againn go deo
“Will she lose her cool?” I guess we’ll never—
– “An gcaillfidh sí a fionnuar? “Buille faoi thuairim mé ní bheidh muid riamh—
I hopped out the swamp, gave the bitch props
– Hopped mé amach an swamp, thug na props soith
“Doechii, where you been?” “Doechii went pop”
– “Doechii, cá raibh tú? “”Chuaigh doechii pop”
“Will she ever lose?” Man, I guess we’ll never know
– “An gcaillfidh sí go deo?”A dhuine, is dóigh liom nach mbeidh a fhios againn go deo
“Will she lose her cool?” I guess we’ll never—
– “An gcaillfidh sí a fionnuar? “Buille faoi thuairim mé ní bheidh muid riamh—

I guess we’ll never know
– Is dócha nach mbeidh a fhios againn go deo
Guess we’ll never see the day that Doechii crown falls
– Buille faoi thuairim ní fheicfimid an lá a thiteann coróin Doechii
Guess you’ll never live to see the day that Doechii loses
– Buille faoi thuairim nach mbeidh tú beo go deo chun an lá a chailleann Doechii a fheiceáil
Do-si-doin’ on these Doechii mutants
– Do-si-doin ‘ ar na mutants Doechii seo
Doechii don’t critique, I seek improvement
– Doechii ná déan cáineadh, lorgaím feabhsú

Right now is my time and my moment
– Ceart anois is é mo chuid ama agus mo nóiméad
Thank you to my swamp and thank you, God, I was broke
– Go raibh maith agat le mo swamp agus go raibh Maith agat, A Dhia, bhí mé briste
I thanks you, God, I thank you to Top God Entertainment
– Gabhaim buíochas leat, A Dhia, gabhaim buíochas leat Le Top God Entertainment
Oop, Top Dawg Entertainment
– Oop, Siamsaíocht Dawg Barr
SZA, Zay, Moosa, and the hatin’-ass stans
– SZA, Zay, Moosa, agus an hatin ‘ – stans asal
Mommy, Blake High School, and all the bitches I surpassed
– Mamaí, Blake High School, agus na bitches go léir a sháraigh mé
I knew it
– Bhí a fhios agam é
Tonight, we poppin’ bottles, fuckin’ hoes, and forgettin’ our name
– Anocht, poppin muid ‘buidéil, fuckin’ grafóga, agus dearmad’ ár n-ainm
To the audience wonderin’ how it feels to be famous?
– Chun an lucht féachana wonderin ‘ conas a mhothaíonn sé a bheith cáiliúil?
I guess you’ll never—
– Is dócha nach mbeidh tú riamh—

Stepped out the swamp to the motherfuckin’ stage (Ho)
– Go n-éirí an bothar leat go dtí an stáitse (Ho)
Cut my mic off ’cause I’m ’bout to misbehave (Hah)
– Gearr mo mhic as ’cause i’ m ‘ bout to misbehave (Hah)
“Will she ever lose?” Man, I guess we’ll never know
– “An gcaillfidh sí go deo?”A dhuine, is dóigh liom nach mbeidh a fhios againn go deo
“Will she lose her cool?” I guess we’ll never—
– “An gcaillfidh sí a fionnuar? “Buille faoi thuairim mé ní bheidh muid riamh—

These bitches can’t be half of me, thanks to my anatomy
– Ní féidir leis na bitches seo a bheith leath díom, a bhuíochas sin do mo anatamaíocht
Showin’ up an hour late like, “Thanks to the Academy”
– Showin ‘suas uair an chloig déanach mar, ” Buíochas leis an Acadamh”
Now I understand why they mad at me and hate on my anatomy
– Anois tuigim cén fáth a bhfuil siad dúsachtach orm agus is fuath liom ar mo anatamaíocht
It’s ’cause I look good from the balcony
– Tá sé ‘ cause tá cuma mhaith orm ón mbalcóin
I look good from the nosebleeds, bitch
– Tá cuma mhaith orm ó na sróine, soith
If you offended, you ain’t know me, bitch
– Má chiontaigh tú, níl aithne agat ormsa, soith
That ain’t Doechii, that’s the old Chii, sis
– Ní Hé Sin Doechii, sin an Sean-Chii, sis
I look good from the nosebleeds, bitch
– Tá cuma mhaith orm ó na sróine, soith

I’ve been at a place where it was hard as it could get
– Bhí mé in áit a raibh sé deacair mar a d ‘ fhéadfadh sé a fháil
If you never suffered, you could never tell me shit
– Mura bhfulaing tú riamh, ní fhéadfá cac a insint dom riamh
And I can have a million and still would hit the lick
– Agus is féidir liom milliún a bheith agam agus bhuailfinn an lick fós
Lifestyle, nigga, this my lifestyle, guess you’ll never know
– Stíl mhaireachtála, nigga, seo mo stíl mhaireachtála, buille faoi thuairim nach mbeidh a fhios agat go deo


Doechii

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: