Klip Wideo
Teksty Piosenek
The National Football League welcomes you to the Apple Music Super Bowl 59 halftime show
– National Football League zaprasza na pokaz Apple Music Super Bowl 59 halftime
Salutations, it’s your uncle, Sam
– Pozdrowienia, to twój wujek, Sam
And this is the great American game
– I to jest wielka amerykańska gra
Reincarnated with love
– Reinkarnacja z miłością
My Gemini twin back, powerin’ up
– My Gemini twin back, powerin ‘ up
No more handshakes and hugs
– Nigdy więcej uścisków dłoni i uścisków
The energy only circulate through us
– Energia krąży tylko przez nas
Everybody must be judged
– Każdy musi być osądzony
But this time, God only favorin’ us
– Ale tym razem Bóg tylko nam sprzyja
Twenty years in, still got that pen dedicated to bare hard truth
– Dwadzieścia lat, wciąż mam ten długopis poświęcony nagiej twardej prawdzie
Etiquette speak with a vigilant tongue, predicate this time is-
– Etykieta mówi czujnym językiem, orzeczenie tym razem jest-
I’m carryin’ heavier hearts right now, I can power lift with Olympians, too
– Noszę teraz cięższe serca, mogę też podnosić siły z olimpijczykami
Carryin’ various darts right now, I desert this uh, like tiramisù
– Carryin ‘ various darts right now, I desert this uh, like tiramisù
We goin’ body for body, I hand you a body, I’m probably a better masseuse
– We goin ‘body for body, I hand you a body, I’ m probably a better masażystka
Really don’t bother nobody, but they run it by me if I gotta clear out the room
– Naprawdę nikomu nie przeszkadzaj, ale prowadzą to przeze mnie, jeśli muszę posprzątać pokój
You would not get the picture if I had to sit you for hours in front of the Louvre
– Nie dostałbyś zdjęcia, gdybym musiał godzinami siedzieć przed Luwrem
Uh, would not have a soul, even if I had told you to stand next to Johnny and Q
– Uh, nie miałbym duszy, nawet gdybym powiedział ci, żebyś stał obok Johnny ‘ ego i Q
Started with nothin’ but government cheese, but now I can seize the government, too
– Zaczęło się tylko od rządowego sera, ale teraz też mogę przejąć rząd
Remember the food stamp color was tan and brown, but now the hunnid in blue
– Pamiętaj, że kolor znaczka żywnościowego był brązowo-brązowy, ale teraz hunnid w Kolorze Niebieskim
‘Member I said “I’m the greatest” back when you debated the number one and number two?
– ‘Członek powiedziałem ” jestem największy ” z powrotem, kiedy debatował numer jeden i numer dwa?
Topic was always hilarious to me
– Temat był dla mnie zawsze zabawny
You carried ’em to me, I brung out the— Christ
– Zaniosłeś je do mnie, wyniosłem-Chrystusa
The revolution ’bout to be televised
– Rewolucja będzie transmitowana w telewizji
You picked the right time, but the wrong guy
– Wybrałeś właściwy czas, ale niewłaściwy facet
Someone better squabble up
– Ktoś lepiej się kłóci
Reincarnated
– Reinkarnacja
I was stargazin’
– I was stargazin’
Life goes on, I need all my babies (Gyah, gyah)
– Życie toczy się dalej, potrzebuję wszystkich moich dzieci (Gyah, gyah)
Woke up lookin’ for the broccoli
– Obudziłem się szukając brokułów
High-key, keep a horn on me, that Kamasi
– High-key, keep a horn on me, that Kamasi
IP, ownership, the blueprint is by me
– IP, własność, plan jest przeze mnie
Mr. Get Off, I get off and mop feet
– Pan wysiąść, wysiąść i mopa stóp
When I hear music (What?), it makes me dance (Ayy)
– Kiedy słyszę muzykę (co?), to sprawia, że tańczę (Ayy)
You got the music (Woo), now is your chance
– Masz muzykę (Woo), teraz jest Twoja szansa
Thunk, thunk, thunk, thunk, thunk, baby rockin’ it
– Thunk, thunk, thunk, thunk, thunk, baby rockin ‘ it
Quid pro quo, what you want? ‘Cause I’m watchin’ it
– Coś za coś, czego chcesz? Bo ja to oglądam
Work on the floor, let me know if you clockin’ it
– Pracuj na podłodze, daj mi znać, jeśli to zrobisz
Brodie won’t go, but I know that he poppin’ it
– Brodie nie chce iść, ale wiem, że to robi
It was woof tickets on sale ’til I silenced it
– It was woof tickets on sale ‘ til i silented it
Pipe down, young, these some whole other politics
– PIP w dół, Młody, te inne polityki
Uh, that’s a (What?) in him, that’s a lot of (What?)
– Uh, to jest (co?) w nim to dużo (co?)
Don’t hit him, he got kids with him, my apologies
– Nie bij go, ma z nim dzieci, przepraszam
Ghetto child, it was Black & Milds with the Smirnoff
– Getto dziecko, to było czarne & amp; Milds z Smirnoff
We outside, whoadie ’bout to kill him off
– My Na Zewnątrz, whoadie ‘ bout go zabić
Blaps, blaps, fact, brick of raw
– Blaps, blaps, fact, brick of raw
Tell me why you boys rap if it’s fictional?
– Powiedz mi, dlaczego rapujecie, jeśli to fikcja?
Tell me why you boys fed if it’s criminal?
– Powiedz mi, dlaczego karmiliście, jeśli to przestępstwo?
“Ayy, Dot, can I get a drop?” Nah
– “Ayy, Dot, mogę dostać kroplę? “Nah
Ace boon coon from the Westside to Senegal
– Ace boon coon z Westside do Senegalu
Full moon, let the wolves out, I been a dog (Ah)
– Księżyc w pełni, wypuść wilki, byłem psem (Ah)
Squabble up (Squabble up), squabble up (Squabble up)
– Sprzeczać się (sprzeczać się), sprzeczać się (sprzeczać się)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– Sprzeczać się (sprzeczać się), sprzeczać się (co?)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– Sprzeczać się (sprzeczać się), sprzeczać się (co?)
Squabble up (Squabble up), squabble up
– Sprzeczać się (sprzeczać się), sprzeczać się
No, no, no, no, no
– Nie, Nie, Nie, Nie, Nie
Too loud, too reckless, too ghetto
– Za głośno, za lekkomyślnie, za bardzo
Mr. Lamar, do you really know how to play the game?
– Panie Lamar, naprawdę wie pan jak grać?
Then tighten up
– Następnie dokręć
Nobody pray for me
– Nikt się za mnie nie modli
It been that day for me
– To był ten dzień dla mnie
Way (Yeah, yeah)
– Way (Yeah, yeah)
Ayy, I remember syrup sandwiches and crime allowances
– Ayy, pamiętam kanapki z syropem i Dodatki za przestępstwa
Finessin’ on ’em with some counterfeit, now I’m countin’ this
– Finessin ‘on’ em z jakimś fałszerstwem, teraz liczę to
Parmesan where my accountant lives, matter of fact, I’m downin’ this
– Parmezan, gdzie mieszka moja księgowa, tak naprawdę, jestem w tym
D’ussé with my boo bae, tastes like Kool-Aid for the analysts
– D ‘ Ussé z moim boo bae, smakuje jak Kool-pomoc dla analityków
Girl, I can buy you the world with my paystub
– Dziewczyno, mogę kupić Ci świat z moim paystubem
I know it’s good, won’t you sit it on my taste bloods?
– Wiem, że to dobre, nie usiądziesz na moich krwiach smakowych?
I get way too petty once you let me do the extras
– Staję się zbyt małostkowy, gdy pozwolisz mi robić dodatki
Pull up on your block, then I break it down, you can call it Tetris
– Podciągnij się na swój blok, a potem go rozbiję, możesz to nazwać Tetris
A.m. to the p.m., p.m. to the a.m., funk
– A. m. to the P. M., P. M. to the A. M., funk
Eat up on your per diem, you just gotta hate ’em, funk
– Zjedz swoją dietę, po prostu musisz ich nienawidzić, funk
If I quit your BM, I still ride Mercedes
– Jeśli zrezygnuję z twojego BM, nadal jeżdżę Mercedesem
If I quit this season, I still be the greatest, funk
– Jeśli zrezygnuję w tym sezonie, nadal będę najlepszy, funk
My left stroke just went viral
– Mój lewy udar stał się wirusowy
Right stroke put lil’ baby in a- (Uh)
– Prawy ruch umieścić lil ‘ baby w a- (Uh)
Be humble (Hold up)
– Be humble (Hold up)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Sit down (Hold up, lil ‘- hold up, lil’)
Be humble (Hold up)
– Be humble (Hold up)
Sit down (Hold up, sit down, lil’— sit down, lil’)
– Siadaj (trzymaj się, siadaj, lil ‘- siadaj, lil’)
Be humble (Hold up, hold up, hold up)
– Be humble (Hold up, hold up, hold up)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Sit down (Hold up, lil ‘- hold up, lil’)
Be humble (Hold up)
– Be humble (Hold up)
Sit down (Hold up, hold up, hold up, hold up)
– Usiądź (trzymaj się, trzymaj się, trzymaj się, trzymaj się)
Hol’ on
– Hol ‘ on
I got, I got, I got, I got—
– MAM, MAM, MAM, MAM—
Loyalty, got royalty inside my DNA
– Lojalność, mam królewskość w moim DNA
Cocaine quarter piece, put the war and peace ‘side my DNA (Huh, huh, huh, Christ)
– Kawałek ćwiartki kokainy, połóż stronę wojny i pokoju moje DNA (Huh, huh, huh, Christ)
Power, poison, pain, and joy inside my DNA
– Moc, trucizna, ból i radość w moim DNA
That’s hustle, though, ambition flow inside my DNA
– To jest zgiełk, chociaż, ambicja płynie w moim DNA
Was born like this, perform like this, Yeshua new weapon
– Urodził się w ten sposób, wykonać w ten sposób, Jeszua nowa broń
Transform like this, was Yeshua new weapon
– Przekształcić tak, był Jeszua nowa broń
That’s murder, conviction (Yeah, oh, oh)
– To morderstwo, skazanie (tak, oh, oh)
Burners, boosters, burglars, ballers, dead (Yeah, oh, oh)
– Burners, boosters, burglars, ballers, dead (Yeah, oh, oh)
Scholars, fathers dead with kids and (Yeah, oh, oh)
– Uczeni, ojcowie nie żyją z dziećmi i (tak, oh, oh)
I wish I was (Yeah), hol’ on
– I wish I was (Yeah), hol ‘ on
Yeah, I’m out the way, yeah, I’m low, okay
– Tak, jestem na uboczu, tak, jestem nisko, ok
Island right here’s remote, okay
– Wyspa tutaj jest odległa, ok
Thinkin’ about no reaper, I’m reapin’ what I sow, okay
– Myślę o żadnym żniwiarzu, zbieram to, co sieję, ok
Benjamin and a Jackson all in my house like I’m Joe, okay
– Benjamin i Jackson wszyscy w moim domu, jakbym był Joe, w porządku
Hellcat, made his homeboys and them type sell they soul, okay
– Hellcat, sprawił, że jego ziomki i ich typ sprzedają duszę, dobrze
Everybody wanna be demon, get chipped by a throwaway
– Everybody wanna be demon, get chipped by a throwaway
And I might do a show a day, always a lame
– I mogę zrobić show dziennie, zawsze kulawy
Oh, you thought the money, the power or fame would make you?
– Myślałeś, że pieniądze, władza czy sława cię uczynią?
Have you ever played have-you-ever? Okay, let’s play
– Grałeś kiedyś w have-you-ever? Ok, Zagrajmy
Have you ever walked your enemy down with a poker face?
– Czy kiedykolwiek chodziłeś swoim wrogiem z pokerową twarzą?
Man, I know y’all gon’ see
– Stary, wiem, że wszyscy gon’ see
Ever since Prime want me, it’s K-D-O-T, what? (Bum)
– Odkąd Prime mnie chce, to K-D-O-T, co? (Bum)
I deserve it all
– Zasługuję na to wszystko
Keep these bums away from me
– Trzymaj te włóczęgi z dala ode mnie
Keep my essence contagious, that’s okay with me
– Trzymaj moją esencję zaraźliwą, to mi nie przeszkadza
Burn this thing down, don’t you play with me, stay with me
– Spal to, nie baw się ze mną, Zostań ze mną
Crashin’ out right now, it ain’t safe with me
– Crashin ‘ out right now, it Anies safe with me
Did it with integrity, these boys try to hate on me, just wait and see
– Zrobiłem to uczciwie, ci chłopcy próbują mnie nienawidzić, po prostu poczekaj i zobacz
More blood be spillin’, it’s just paint to me
– More blood be spillin’ ,it ‘ s just paint to me
Dangerously, ain’t no changin’ me, ain’t no shame in me
– Dangerously, ain ‘t no changin’ me, ain ‘ t no shame in me
Flip a coin, you want the dangerous me or the famous me?
– Rzuć monetą, chcesz niebezpiecznego mnie czy sławnego mnie?
How annoying
– Jak irytujące
From the poise and the game I speak? A shame to me
– Z równowagi i gry, którą mówię? Wstyd mi
It’s important, I deserve it all because it’s mine
– To ważne, zasługuję na to wszystko, ponieważ jest moje
Why you think you deserve the greatest of all t—?
– Dlaczego uważasz, że zasługujesz na największą ze wszystkich t—?
(Give a helping hand) Ah, see you brought your homeboys with you
– (Podaj pomocną dłoń) ach, zobacz, jak zabrałeś ze sobą swoich ziomków
The old culture cheat code (To your fellow men)
– Kod starej kultury (do Twoich bliźnich)
Scorekeeper, deduct one life (Oh, my—)
– Scorekeeper, odlicz jedno życie (o mój -)
Ayy, what?
– Ayy, co?
Look
– # Patrz
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– O czym oni mówią? They ain ‘t talkin ‘ bout nothin’
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– O czym oni mówią? They ain ‘t talkin ‘ bout nothin’
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– O czym oni mówią? They ain ‘t talkin ‘ bout nothin’
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– O czym oni mówią? They ain ‘t talkin ‘ bout nothin’
Huh? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Co? They ain ‘t talkin ‘ bout nothin’
Peekaboo, I just put them boogers in my chain
– Peekaboo, po prostu umieściłem je boogers w moim łańcuchu
Peekaboo, eighty-pointers like a Kobe game
– Peekaboo, osiemdziesiąt punktów jak gra w Kobe
Peekaboo, 7.62s’ll make ’em plank
– Peekaboo, 7.62 s ‘ll make’ em plank
Peekaboo, I’m poppin’ out, you better not smut my name
– Peekaboo, wyskakuję, lepiej nie smut My name
Peekaboo, I put two foreigns on the 405
– Peekaboo, umieściłem dwa foreign na 405
Peekaboo, that’s cacio e pepe if I’m doin’ pasta
– Peekaboo, to cacio e pepe, jeśli robię makaron
Peekaboo, why you actin’ tough on IG Live?
– Peekaboo, dlaczego zachowujesz się Ostro Na IG Live?
Peekaboo, you know my loved ones with that, let’s get it
– Peekaboo, znasz moich bliskich z tym, zdobądźmy to
Peekaboo, surprise, uh, it’s your boy, Chuck E. Cheese
– Peekaboo, niespodzianka, to twój chłopak, Chuck E. Cheese
Peekaboo, I FaceTimed my opp, yeah, I’m up the street (Woah)
– Peekaboo, i FaceTimed mój opp, tak, jestem na ulicy (Woah)
Peekaboo, it’s A-Z-Z, I put the boys to sleep (Woah, woah, woah)
– Peekaboo, To A-Z – Z, uśpiłem chłopców (Woah, woah, woah)
Peekaboo, he on the ground, praise God and stompin’ feet (Woah, woah)
– Peekaboo, on na ziemi, chwała Bogu i stompin’ stopy (Woah, woah)
Peekaboo
– Peekaboo
Ladies (Yes, Dot?)
– Panie (Tak, Kropka?)
I wanna make a move (For sure)
– Chcę zrobić ruch (na pewno)
I wanna perform they favorite song
– Chcę wykonać ich ulubioną piosenkę
But you know they love to sue (What song?)
– Ale wiesz, że uwielbiają pozwać (jaka piosenka?)
Yeah, that song (That song?)
– Tak, ta piosenka (ta piosenka?)
Ah, maybe I’ll think about it (Oh, no)
– Ach, może o tym pomyślę (o nie)
Know what, I’ll slow it down
– Wiesz co, zwolnię to
Say, ladies, do me this solid (Ooh)
– Powiedz, Panie, zrób mi to solidne (Ooh)
Oh, you done lost your damn mind
– Straciłeś rozum.
If this world were mine
– Gdyby ten świat był mój
Hey, Roman numeral seven, bae, drop it like it’s hot
– Hej, rzymska cyfra siedem, bae, Rzuć to, jakby było gorąco
This world was mine, I’d take your dreams and make ’em multiply
– Ten świat był mój, wziąłbym Twoje marzenia i sprawił, że się rozmnażały
This world was mine, I’d take your enemies in front of God
– Ten świat był mój, wziąłbym twoich wrogów przed Bogiem
Introduce ’em to that light, hit them strictly with that fire
– Przedstaw im to światło, uderz ich ściśle tym ogniem
Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah
– Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah
So this world, concrete flowers grow
– Więc ten świat, betonowe kwiaty rosną
Heartache, she only doin’ what she know
– Heartache, she only doin ‘ what she know
Weekends, get it poppin’ on the low
– Weekendy, get it poppin ‘ on the low
Better days comin’ for sure
– Better days comin ‘ for sure
If this world were—
– Gdyby ten świat był—
If it was up to me
– Gdyby to zależało ode mnie
I wouldn’t give these nobodies no sympathy
– Nie dałbym tym nikim żadnej sympatii
I’d take away the pain, I’d give you everything
– Wziąłbym ból, dałbym ci wszystko
I just wanna see you win, wanna see (If this world were mine)
– I just wanna see you win, wanna see (If this world were mine)
It go in (Uh), out (Out), do it real slow (Slow)
– Wchodzi (Uh), wychodzi (wychodzi), robi to naprawdę wolno (wolno)
Baby, you a star (Star), strike a pose
– Kochanie, jesteś gwiazdą (gwiazdą), przyjmij pozę
When I’m (Uh) with you (Uh), everything goes (Uh-huh)
– Kiedy jestem (Uh) z Tobą (Uh), wszystko idzie (uh-huh)
Come and put that on my soul
– Przyjdź i połóż to na mojej duszy
Tell me what you gon’ do to me
– Tell me what you gon ‘ do to me
Confrontation ain’t nothin’ new to me
– Konfrontacja nie jest dla mnie niczym nowym
You can bring a bullet, bring a morgue, bring a sword
– Możesz przynieść kulę, przynieść kostnicę, przynieść miecz
But you can’t bring the truth to me
– Ale nie możesz przynieść mi prawdy
Bump you and all your expectations
– Bump ty i wszystkie Twoje oczekiwania
I don’t even want your congratulations
– Nie chcę nawet twoich gratulacji
I recognize your false confidence
– Rozpoznaję Twoje fałszywe zaufanie
Promises all in your conversation
– Obiecuje wszystko w Twojej rozmowie
I hate those that feel entitled
– Nienawidzę tych, którzy czują się uprawnieni
Look at me crazy ’cause I ain’t invite you
– Spójrz na mnie szalony, bo cię nie zaproszę
Oh, you important?
– Jesteś ważny?
You the moral to the story? You endorsin’?
– Jesteś morałem tej historii? Popierasz?
I don’t even like you
– Nawet cię nie lubię
Corrupt a man’s heart with a gift
– Zepsuj serce mężczyzny darem
That’s how you find out who you dealin’ with
– W ten sposób dowiadujesz się, z kim masz do czynienia
A small percentage who I’m buildin’ with
– Mały procent, z którym buduję
I want the credit if I’m losin’ or I’m winnin’
– Chcę kredytu, jeśli przegrywam lub wygrywam
On my mama, Solána
– Na mojej mamie, Solána
This may be the night that my dreams might let me know (Uh)
– To może być noc, w której moje sny mogą mi dać znać (Uh)
All the stars are closer
– Wszystkie gwiazdy są bliżej
All the stars are closer (Uh)
– Wszystkie gwiazdy są bliżej (Uh)
All the stars are closer
– Wszystkie gwiazdy są bliżej
This may be the night that my dreams might let me know
– To może być noc, w której moje sny mogą mi dać znać
All the stars are closer
– Wszystkie gwiazdy są bliżej
All the stars are closer
– Wszystkie gwiazdy są bliżej
All the stars are closer
– Wszystkie gwiazdy są bliżej
Yeah-eah
– Yeah-eah
That’s what I’m talkin’ about
– O tym właśnie mówię
That’s what America wants, nice and calm
– Tego chce Ameryka, miła i spokojna
You’re almost there
– Jesteś prawie na miejscu
Don’t mess this—
– Nie zadzieraj tego—
Ah
– Ah
Oh no
– O nie
It’s a cultural divide, I’ma get it on the floor
– To podział kulturowy, mam go na podłodze
You really ’bout to do it?
– Naprawdę chcesz to zrobić?
Forty acres and a mule, this is bigger than the music
– Czterdzieści akrów i muł, to jest większe niż muzyka
You really ’bout to do it?
– Naprawdę chcesz to zrobić?
Yeah, they tried to rig the game, but you can’t fake influence
– Tak, próbowali sfałszować grę, ale nie możesz udawać wpływu
Then get on it like that
– Więc weź to w ten sposób
Ayy, I’m trippin’, I’m slidin’, I’m ridin’ through the back like, “Baow”
– Ayy, I ‘m trippin’, I ‘m slidin’, I ‘m ridin’ through the back like, ” Baow”
Mustard on the beat, bro
– Musztarda w rytmie, bracie
Deebo any rap, uh, he a free throw
– Deebo każdy rap, uh, on rzut wolny
Man down, call an amberlamps, tell him, “Breathe”
– Man down, call an amberlamps, powiedz mu, ” Breathe”
Nail them boys to the cross, they walk around like Teez’
– Przybij ich chłopców do krzyża, chodzą jak Teez
What’s up with these jabroni-O, uh, tryna see Compton?
– Co się dzieje z tymi jabroni-o, uh, tryna zobaczyć Compton?
Industry can hate me, bump ’em all and they mama
– Przemysł może mnie nienawidzić, bump ‘ em all and they mama
How many opps you really got? I mean, it’s too many options
– Ile opps naprawdę masz? To znaczy, to zbyt wiele opcji
Finna crash on this body, I’m John Stockton
– Finna crash on this body, I ‘ m John Stockton
What? Beat your— and hide the Bible if God watchin’
– Co? Beat your – and hide the Bible if God watchin’
Sometimes you gotta pop out and show
– Czasami musisz wyskoczyć i pokazać
Certified boogeyman, I’m the one that up the score
– Certyfikowany boogeyman, to ja podnoszę wynik
Walk him down, whole time, I know he got some ho
– Odprowadź go, cały czas, wiem, że ma trochę ho
Pole, extort sh—, bully Death Row
– Polak, wymusić sh -, bully Death Row
Say, Drake, I hear you like ’em young
– Say, Drake, I hear you like ‘ em young
You better not ever go to cell block one
– Lepiej nigdy nie idź do bloku pierwszego
To any— that talk to him and they in love
– Do każdego-który z nim rozmawia, a oni zakochani
Just make sure you hide your lil’ sister from him
– Tylko upewnij się, że ukryjesz przed nim swoją małą siostrę
They tell me Chubbs the only one that get your hand-me-downs
– Mówią mi, że Chubbs jest jedynym, który dostaje twoją rękę
Party at the party playin’ with his nose now
– Party at the party playin ‘ with his nose now
Baka got a weird case, why is he around?
– Baka ma dziwną sprawę, dlaczego jest w pobliżu?
Certified Lover Boy? Certified— (Christ)
– Certyfikowany Kochanek? Certyfikat – (Chrystus)
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’m on ’em tough
– (Wop, wop, wop, wop, wop) I ‘m on’ em tough
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’ma do my stuff
– (Wop, wop, wop, wop, wop)
Why you trollin’ like a—? Ain’t you tired?
– Dlaczego trollin ‘ jak…? Nie jesteś zmęczony?
Tryna strike a chord and it’s probably A minor
– Tryna uderzy akordem i prawdopodobnie jest to moll
They not like us (No), they not like us (No), they not like us (What?)
– Nie lubią nas( nie), nie lubią nas (nie), nie lubią nas (co?)
They not like us (No), they not like us (No), they not like us
– Nie lubią nas (nie), nie lubią nas (nie), nie lubią nas
Are you my friend?
– Jesteś moim przyjacielem?
Are we locked in?
– Jesteśmy zamknięci?
Then step this way, step that way
– Następnie krok w ten sposób, krok w ten sposób
Then step this way, step that way, hol’ on
– Następnie krok w ten sposób, krok w ten sposób, hol ‘ on
I go by the name of K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklama, Mr. Morale
– Nazywam się K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklama, Mr. Morale
This is GNX
– To jest GNX
We come all the way from Compton, California threw a party with y’all
– Przyjechaliśmy całą drogę z Compton, Kalifornia urządziła z wami przyjęcie
(Mustard on the beat) Let me hear you say
– (Mustard on the beat) Let me hear you say
Mustard
– Musztarda
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Źle się zachowują, ale ktoś musi to zrobić
Got my foot up on the gas, but somebody gotta
– Postawiłem stopę na gazie, ale ktoś musi
Turn his TV off, turn his TV off
– Wyłącz telewizor, wyłącz telewizor
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Huh, wyłącz jego telewizor, wyłącz jego telewizor
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Huh, wyłącz jego telewizor, wyłącz jego telewizor
Turn his TV off, turn his TV off
– Wyłącz telewizor, wyłącz telewizor
Ain’t no other king in this rap thing, they siblings
– Ain ‘ t no other king in this rap thing, they siblings
Nothing but my children, one shot, they disappearin’
– Nic poza moimi dziećmi, jeden strzał, zniknęły
In the city where the flag be gettin’ thrown, pass interference
– W mieście, gdzie flaga być gettin ‘ thrown, pass interference
Padlock around the
– Kłódka wokół
Crash, pullin’ up in unmarked truck just to play freeze tag
– Crash, pullin ‘ up in unmarked truck just to play freeze tag
Bone to pick like it was sea bass
– Kość do zbierania, jakby to był okoń morski
When I made it out, I made about 50K from a show
– Kiedy to zrobiłem, zrobiłem około 50 tys.
I showed y’all the ropes before they hung from a rope
– Pokazałem wam wszystkie liny, zanim zwisały z liny
I’m prophetic, they talk about it, how I did it
– Jestem proroczy, mówią o tym, jak to zrobiłem
Good for savin’ face, I seen the cosmetics
– Dobre dla savin ‘ twarz, widziałem kosmetyki
Heads I gotta take to level my aesthetics
– Heads I gotta take to level my aesthetics
Hurry up, your muscle up, we up the higher metric
– Pospiesz się, Twoje mięśnie w górę, we up the higher metric
Ran up out of luck soon as I upped the highest metric
– Zabrakło szczęścia, gdy tylko podniosłem najwyższy wskaźnik
Super Bowl made a feat, you die, I bet it
– Super Bowl zrobił wyczyn, umierasz, założę się, że
Mouth get full of deceit, cowards tell it
– Usta stają się pełne oszustwa, tchórze to mówią
Walk in New Orleans with the etiquette of L.A., yellin’
– Spacer po Nowym Orleanie z etykietą L. A., yellin’
Mustard (Oh, man)
– Musztarda (Oh, man)
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Źle się zachowują, ale ktoś musi to zrobić
Got my—, on the—, but some— gotta—, ha
– Mam -, na -, ale niektóre-muszę -, ha
Turn his TV off, turn his TV off
– Wyłącz telewizor, wyłącz telewizor
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Huh, wyłącz jego telewizor, wyłącz jego telewizor
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Huh, wyłącz jego telewizor, wyłącz jego telewizor
Turn his TV off, turn his—
– Wyłącz telewizor, wyłącz jego—
The National Football League and Apple Music thank you for watching the Super Bowl 59 halftime show
– National Football League i Apple Music dziękujemy za obejrzenie programu Super Bowl 59 halftime show
