Civ – 1 AM English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Pop out at 1 in the mornin’
– Соати яки шаб аз хона мебароям
You really wanna know, this kind of life never borin’ (Ayy, ayy, ayy)
– Шумо дар ҳақиқат мехоҳед бидонед, ки чунин зиндагӣ ҳеҷ гоҳ дилгиркунанда нест (Ҳа, ҳа, ҳа)
She bought Dior with her man from the store
– Вай Диорро бо марди худ аз мағоза харидааст.
But she bring it to my table when the drink start pourin’ (Sheesh)
– Аммо вай онро ба мизи ман овард, вақте ки нӯшокӣ ба рехтан оғоз кард (Pancake)
She askin’ to come with the crew (Ask, “Who?”)
– Вай хоҳиш кард, ки бо даста биеяд (Пурсид: “бо кӣ?”)
And the accent, it come with a view (That’s true)
– Ва таъкид, он таъкид карда шуд (ин дуруст аст).
She dancin’ (She dancin’), unruly (Unruly)
– Вай рақс мекунад (вай рақс мекунад), идоранашаванда (Идоранашаванда)
Reaction (Reaction), I love it (Ayy)
– Реаксия( Реаксия), ба ман маъқул аст (Ҳа)

Why you waitin’ in the line by the door? (Line by the door)
– Чаро шумо дар назди дар навбат истодаед? (Навбат дар назди дар)
You with your bestfriend, shit movin’ slow (Shit’s so slow)
– Шумо бо bff-и худ ҳастед, ҳама чиз суст аст (ҳама чиз хеле суст аст)
Babygirl, thought I told you before (Told you before)
– Кӯдак, ман ба назарам пештар ба ту гуфта будам (Пештар Ба ту Гуфта будам)
Anywhere that we be, you can go (You can go)
– Ҳар ҷое ки мо бошем, шумо метавонед равед(шумо метавонед равед)
So bring your friends to the front
– Пас дӯстони худро ба пеш баред
And when you’re here, let me know (Let me know)
– Ва вақте ки шумо дар ин ҷо ҳастед, ба ман хабар диҳед (ба ман хабар диҳед)
I’m a nice guy (A nice guy), for sure (Yeah, for sure)
– Ман як бачаи хуб ҳастам (бачаи Хуб), ин дақиқ аст(Бале, ин дақиқ аст).
No, for real (No, for real), lemme show you (Ayy)
– Не, ҷиддӣ (не, ҷиддӣ), иҷозат диҳед ба шумо нишон диҳам (Ҳей)
You wanna move through the crowd now (Crowd now, move now)
– Шумо ҳоло мехоҳед аз байни мардум гузаред (Мардум, ҳаракат кунед)
You lookin’ good, turn around now (Lookin’ good, turn around now)
– Шумо хуб ба назар мерасед, ҳоло рӯй гардонед (хуб ба назар мерасед, ҳоло рӯй гардонед)
You put that on just for me, babe? (Oh my days)
– Шумо онро махсус барои ман пӯшидаед, бачам? (Оҳ, рӯзҳои ман)
She told me, “Boy, settle down now” (Damn)
– Вай ба ман гуфт: “Бача, ҳозир ором шав “(Лаънат)
I see you smilin’, girl, tryna hide it (Tryna hide it)
– Ман мебинам, ки ту табассум мекунӣ, бача, аммо кӯшиш мекунӣ онро пинҳон кунӣ (кӯшиш Мекунӣ онро пинҳон кунӣ)
Bottom lip curlin’ up when you bite it (When you bite it)
– Вақте ки шумо онро газед, лаби поен баланд мешавад (Вақте ки шумо онро газед).
Say my name (Say my name), get it right (Get it right)
– Номи маро бигӯед (номи маро Бигӯед), онро дуруст кунед (дуруст кунед)
I’m your man (I’m your man), for the night
– Ман марди шумо ҳастам (ман марди шумо ҳастам) тамоми шаб

We pop out at 1 in the mornin’
– Мо соати яки шаб меравем.
You really wanna know, this kind of life never borin’ (Ayy, ayy, ayy)
– Шумо дар ҳақиқат мехоҳед бидонед, ки чунин зиндагӣ ҳеҷ гоҳ дилгиркунанда нест (Ҳа, ҳа, ҳа)
She bought Dior with her man from the store
– Вай Диорро бо марди худ аз мағоза харидааст
But she bring it to my table when the drink start pourin’ (Sheesh)
– Аммо вай онро ба ман овард, вақте ки нӯшокӣ ба рехтан оғоз кард (Pancake).
She askin’ to come with the crew (Ask, “Who?”)
– Вай хоҳиш мекунад, ки ба даста ҳамроҳ шавад (мепурсад: “бо кӣ?”)
And the accent, it come with a view (That’s true)
– Ва таъкид, он таъкид шудааст (ин дуруст аст)
She dancin’ (She dancin’), unruly (Unruly)
– Вай рақс мекунад (вай рақс мекунад), беитоат (Беитоат).
Reaction (Reaction), I love it
– Реаксия (Reaction), ба ман маъқул аст

Bad to the bone (To the bone), and she know it (And she know it)
– То устухон даҳшатнок аст (то устухон) ва ӯ инро медонад (ва ӯ инро медонад).
When she move that fast and slow, she a pro the pros (To the pros)
– Вақте ки вай ин қадар зуд е суст ҳаракат мекунад, вай мутахассис аст, аз ҳама тарафдорон (аз ҳама тарафдорон)
Do the most (Do the most), other girls, they not even close
– Ҳар кори аз дасташ меомадаро мекунад (ҳар кори аз дасташ меомадаро мекунад), духтарони дигар ҳатто ба ӯ наздик намешаванд
Now, go, baby, go (Go, baby, go), to the floor (To the floor)
– Акнун, бие, кӯдак, бие (бие, кӯдак, бие), ба майдони рақс (ба майдони рақс).
Make it clap like a Broadway show, I might throw a rose (Throw a rose, oh my God), make a toast
– Бигзор ҳама чиз мисли намоиши бродвей чапак занад, ман метавонистам садбаргро партоям (Садбаргро Партоям, Худои ман), вудкои
Say the word, I’ma give you the world (Yeah)
– Танҳо як калима бигӯед ва ман ба шумо тамоми дунеро медиҳам (Ҳа).
Ba-back to the bar, need to fill it up (Bar, need to fill it up)
– Ба-бозгашт ба бар, шумо бояд пур кунед (Бар, шумо бояд пур кунед)
Bend back of the car, put the windows up (Put the windows up)
– Қафои мошинро кашед, тирезаҳоро бардоред (тирезаҳоро Бардоред).
Then an hour gone past, now she drawin’ on the glass (She drawin’, she drawin’), got a smiley face with a middle finger up (Ayy)
– Як соат гузашт, ва дар он ҷо вай дар шиша расм мекашад (вай расм мекашад, вай расм мекашад), вай смайлик бо ангушти миенаи боло (Ага) дорад.
No, baby, don’t flaunt it (Don’t flaunt it), she a goddess (A goddess)
– Не, кӯдак, онро нишон надиҳед (онро нишон надиҳед), вай олиҳа аст (олиҳа)
You a muse and the oddest (Yeah)
– Шумо муза ва аҷибтарин Ҳастед (Ҳа)
You see what you like? (What you like) If you want it, come get it but don’t take long (Ayy, ayy)
– Бубинед, ки чӣ ба шумо маъқул аст? (Чӣ ба шумо маъқул Аст) Агар шумо инро мехоҳед, барои он биеед, аммо дер давом накунед (Ҳа, ҳа, ҳа)

We pop out at 1 in the mornin’
– Мо соати яки шаб меравем
You really wanna know, this kind of life never borin’ (Ayy, ayy, ayy)
– Шумо дар ҳақиқат мехоҳед бидонед, ки чунин зиндагӣ ҳеҷ гоҳ дилгиркунанда нест (Ҳа, ҳа, ҳа)
She bought Dior with her man from the store
– Вай “Диор” – ро дар мағоза бо мардаш харидааст
But she bring it to my table when the drink start pourin’ (Sheesh)
– Аммо вай онро ба мизи ман овард, вақте ки нӯшокӣ ба рехтан оғоз кард (Pancake).
She askin’ to come with the crew (Ask, “Who?”)
– Вай хоҳиш мекунад, ки ба даста ҳамроҳ шавад (мепурсад: “бо кӣ?”)
And the accent, it come with a view (That’s true)
– Ва таъкид, он таъкид шудааст (ин дуруст аст)
She dancin’ (She dancin’), unruly (Unruly)
– Вай рақс мекунад (вай рақс мекунад), беитоат (Беитоат).
Reaction (Reaction), I love it (Ayy)
– Реаксия (Реаксия), ба ман маъқул аст (Ҳа).


Civ

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: