Bideo-Klipa
Hitzak
Ride with me
– Zoaz nirekin
Ride with me
– Zoaz nirekin
Ride with me
– Zoaz nirekin
Yeah, yeah
– Bai, bai
The city is pretty when it’s dead just like a flower
– Hiria ederra da hilda dagoenean lore bat bezala
What color’s the CN Tower? It’s red tonight
– Zein koloretakoa Da Cn Dorrea? Gaur gorria da
Just like the text I sent you from the bed tonight
– Gaur gauean ohetik bidali dizudan testua bezala
Read it ’cause I finally think I said things right
– Irakurri ezazu, uste baitut gauzak ondo egin ditudala
Thought you caught me slippin’, had me dead to rights
– Uste nuen harrapatu ninduzula, eta hil egin ninduzula
Nothin’ ever happened, girl, they fed you lies
– Ez da ezer gertatu, neska, gezurrez elikatu zaituzte
Like a tiny house out back, I’m tryna shed some light
– Etxe txiki bat bezalakoa naiz.
(Some things that you been hearin’ ’bout me)
– (Entzun dituzun gauza batzuk)
City is pretty when it’s dead just like a flower
– Hiria ederra da lore bat bezala hiltzen denean
What color’s the CN Tower? It’s blue now
– Zein koloretakoa Da Cn Dorrea? Orain urdina da
Like how I’m feelin’ ’bout you now
– Nola sentitzen naizen orain zuekin borrokan
I was too down, tell me what to do now, oh
– Ni behean nengoen, esadazu zer egin orain, oh
City is pretty when it’s dead just like a flower
– Hiria ederra da lore bat bezala hiltzen denean
What color’s the CN Tower? It’s lit up green (It’s lit up green)
– Zein koloretakoa Da Cn Dorrea? Ekologistak martxan (Nafarroa)
Like the envy in people’s eyes, gettin’ in between (In between)
– Jendearen begietan dagoen inbidia bezala, tartean sartzen da
Tryna sleep it off, but I just see you in my dreams
– Trina lo egin, baina ametsetan ikusten zaitut
Ayy
– Bai
I don’t have your contact anymore
– Jada ez dut zure kontaktua
You blocked me, I lost you, it’s a back and forth
– Blokeatu egin nauzu, galdu egin zaitut.
Think I even hit your email as a last resort
– Uste dut zure posta elektronikoa jo dudala azken baliabide gisa
Did you really read the message that I sent before?
– Benetan irakurri al duzu lehen bidalitako mezua?
Thought I laid that shit out perfect, put it on the floor
– Kaka hori perfektua zela pentsatu nuen, eta lurrean utzi nuen
Put it on my son, I put it on the Lord
– Jarri nire semea, Jarri Dut Jaunaren gainean
What else can I swear on, girl? There’s nothing more
– Zer zin egin, neska? Ez dago ezer gehiago
Why did you cut this thing off like you had somethin’ more?
– Zergatik moztu zenuen hau, zerbait gehiago balego bezala?
‘Cause I just asked around, I just asked around
– Inguruan galdetu nion, inguruan galdetu nion.
Your friends can’t hold water, girl, they’d rather see you drown
– Zure lagunek ezin dute urik eduki, neska, nahiago dute itota ikustea
Know they tell me everything when I end up downtown
– Dena kontatzen didate hirigunean bukatzen dudanean
And what? And what? Buy another round
– Eta zer? Eta zer? Erosi beste txanda bat
And what do I know now? Surprise, surprise
– Eta zer dakit orain? Sorpresa, sorpresa
I heard you ain’t found nobody that’s a ride-or-die
– Entzun dizut ez zaitudala inor aurkitu.
I heard that you went through hell and gotta dry your eyes
– Entzun dut infernutik pasatu zarela eta begiak lehortu behar dituzula
You pretend to be so happy, it’s a bald-faced lie
– Hain zoriontsu izateko itxurak egiten dituzu, gezur burusoil bat da
So why, why do you lie, baby?
– Zergatik gezurra diozu, laztana?
Oh
– Oh
The city is pretty when it’s dead just like a flower
– Hiria ederra da hilda dagoenean lore bat bezala
What color’s the CN Tower? It’s red tonight
– Zein koloretakoa Da Cn Dorrea? Gaur gorria da
Just like the text I sent you from the bed tonight
– Gaur gauean ohetik bidali dizudan testua bezala
Read it ’cause I—
– Irakurri ezazu.—
Back with a plan tonight (Alright)
– Gaurko egitarauarekin bueltan (Ondo da)
Cancel Japan tonight (Alright)
– Utzi Japonia Gaur Gauean (Ondo da)
Tokyo down for the boy (Alright)
– Tokio behera mutila (Ondo)
But the plane is on land tonight (Alright)
– Baina hegazkina lurrean dago gaur gauean (Ondo Da)
Girl, I’m a fan in real life (Alright)
– Neska, fan bat naiz bizitza errealean (Ondo)
You don’t even post on that site (Alright)
– Ez duzu gune horretan argitaratzeko (Ondo)
The price, it definitely would’ve spiked (Alright)
– Prezioa, zalantzarik gabe, gorakada litzateke (Ondo)
Touchpad, turn off the lights (Alright)
– Ukipen-plataforma, itzali argiak (Ondo)
The love (The love for you), the love (The love for you)
– Amorebieta-etxano (bizkaia)
The love that I have for you is
– Zuretzat daukadan maitasuna da
I came to the
– Etorri naiz
Out in Canada (The club)
– Kanpoan Kanada (kluba)
Hundred thousand dollars (Oh)
– Ehun mila dolar (Oh)
Could’ve left that shit for real (For real)
– Kaka hori benetakoa izan zitekeen (Benetakoa)
Love at first sight when I met that bitch for real
– Maitasuna lehen begi bistan benetako puta hori ezagutu nuenean
For sure was a vibe, but I had to keep it player
– Noski, giroa zegoen, baina gorde egin behar izan nuen jokalaria
Tellin’ all the guys I’m not gon’ take you there
– Esango diet ez naizen guztiei.
Now’s not the time to fall, but girl, come here, ayy
– Ez da erortzeko garaia, baina neska, zatoz hona.
I’m, I’m, I’m tryna sleep it off, girl, I see ya
– Trinta naiz lo egin ezazu, neska, ikusten zaitut
I see ya, oh, in my dreams
– Ikusten zaitut, oh, nire ametsetan
Oh, in my dreams
– Nire ametsetan
Yeah, in my dreams
– Bai, nire ametsetan
