AYLIVA – Wie? ဂျာမန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Mh
– Mh

Halt mich fest, geh nicht weg
– ငါ့ကိုတင်းကျပ်စွာကိုင်ထား၊မထွက်သွားနဲ့။
Ich weiß nicht, wie man liebt ohne dich
– မင်းမပါပဲဘယ်လိုချစ်ရမလဲဆိုတာငါမသိဘူး။
Begreif’s nicht, ich wein’, ich
– နားမလည်ဘူး၊ငိုနေတယ်၊
Will, dass es uns noch gibt
– ကျွန်တော်တို့ဆက်ရှိစေချင်တယ်။

Zieh’ mich an für dich, aus für dich
– မင်းအတွက်ငါ့ကိုထား၊မင်းအတွက်ထွက်လိုက်။
Geh’ für dich, lauf’ für dich
– မင်းအတွက်သွား၊ပြေး
Dreh’ alles um mich herum
– အရာတိုင်းကိုကျွန်မဘက်ကိုလှည့်လိုက်ပါ။
Damit du bei mir bleibst, doch es reicht dir nicht
– မင်းတို့ငါနဲ့အတူနေနိုင်အောင်ပေါ့။ဒါပေမဲ့မင်းတို့အတွက်တော့မလုံလောက်ဘူးလေ။
Sprichst, aber meinst es nicht
– သင်ပြောတယ်၊ဒါပေမဲ့မရည်ရွယ်ပါဘူး။
Frag, aber frag nicht, warum
– မေးပါ၊ဘာကြောင့်လဲလို့မမေးနဲ့။

Sag mir, wie?
– ဘယ်လိုဆိုတာပြောပါဦး။
Würde gerne geh’n, aber weiß nicht, wie
– ငါသွားချင်ပေမဲ့ဘယ်လိုလုပ်ရမှန်းမသိဘူး။
Sag mir, wie, wenn ich dich lieb’?
– မင်းကိုချစ်ရင်ဘယ်လိုဖြစ်မလဲပြောပါဦး။
Ich will nicht geh’n, weil ich weiß nicht, wie
– ငါမသွားချင်ဘူးဘာလို့ဆိုဘယ်လိုလုပ်ရမှန်းငါမသိဘူး

Ich will nur noch einmal wein’n in mei’m roten Kleid
– အနီရောင်ဝတ်စုံဝတ်ပြီးနောက်တစ်ခါငိုချင်လိုက်တာ
Und du sagst, es geht vorbei
– ပြီးသွားပြီလို့ပြောတယ်။
Aber wie?
– ဒါပေမဲ့ဘယ်လိုလဲ။
Ah
– အိုး

Gab für dich alles auf, verzieh dir alles auch
– မင်းအတွက်အရာရာကိုစွန့်လွှတ်လိုက်တယ်၊မင်းကိုယ်မင်းလည်းအရာရာကိုခွင့်လွှတ်လိုက်တယ်
Sag, wie oft wollte ich denn geh’n, bis du mich wieder brauchst?
– မင်းငါ့ကိုထပ်မလိုအပ်ခင်ဘယ်နှစ်ကြိမ်လောက်ငါထွက်ချင်ခဲ့လဲ။
Und niemand sah mich so, wie du mich sahst, ich weiß
– မင်းမြင်သလိုဘယ်သူမှငါ့ကိုမမြင်ဘူး၊ငါသိတယ်။
Oh, sag mir nur, es tut dir leid
– အိုး၊နောင်တရတယ်လို့ပဲပြောလိုက်ပါဦး။

Ich zieh’ mich an für dich, aus für dich
– မင်းအတွက်ငါဝတ်မယ်၊မင်းအတွက်ငါချွတ်မယ်။
Geh’ für dich, lauf’ für dich
– မင်းအတွက်သွား၊ပြေး
Dreh’ alles um mich herum
– အရာတိုင်းကိုကျွန်မဘက်ကိုလှည့်လိုက်ပါ။
Damit du bei mir bleibst, doch es reicht dir nicht
– မင်းတို့ငါနဲ့အတူနေနိုင်အောင်ပေါ့။ဒါပေမဲ့မင်းတို့အတွက်တော့မလုံလောက်ဘူးလေ။
Sprichst, aber meinst es nicht
– သင်ပြောတယ်၊ဒါပေမဲ့မရည်ရွယ်ပါဘူး။
Frag, aber frag nicht, warum
– မေးပါ၊ဘာကြောင့်လဲလို့မမေးနဲ့။

Sag mir, wie? Ah
– ဘယ်လိုဆိုတာပြောပါဦး။ အိုး
Würde gerne geh’n, aber weiß nicht, wie
– ငါသွားချင်ပေမဲ့ဘယ်လိုလုပ်ရမှန်းမသိဘူး။
Sag mir, wie, wenn ich dich liebe?
– မင်းကိုချစ်ရင်ဘယ်လိုဖြစ်မလဲ
Ich will nicht geh’n, weil ich weiß nicht, wie
– ငါမသွားချင်ဘူးဘာလို့ဆိုဘယ်လိုလုပ်ရမှန်းငါမသိဘူး

Ich will nur noch einmal wein’n in mei’m roten Kleid
– အနီရောင်ဝတ်စုံဝတ်ပြီးနောက်တစ်ခါငိုချင်လိုက်တာ
Und du sagst, es geht vorbei
– ပြီးသွားပြီလို့ပြောတယ်။
Aber wie, wenn ich dich liebe?
– ဒါပေမဲ့မင်းကိုချစ်ရင်ရော။
Ah
– အိုး
(Ah, ah)
– (အိုး၊အိုး)
(Ah, ah)
– (အိုး၊အိုး)

Halt mich fest, halt mich fest
– ကျွန်မကိုတင်းတင်းကျပ်ကျပ်ကိုင်ထားပါ
Sag mir, dass du mich liebst, oh Gott
– မင်းငါ့ကိုချစ်တယ်လို့ပြောပါဘုရားရေ
Halt mich fest, halt mich fest
– ကျွန်မကိုတင်းတင်းကျပ်ကျပ်ကိုင်ထားပါ
Sag mir, dass du mich liebst
– မင်းငါ့ကိုချစ်တယ်လို့ပြောပါ

Ah
– အိုး
Ah
– အိုး


AYLIVA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: