Genius Türkçe Çeviri – Paris Paloma – labour (Türkçe Çeviri) Azerbaycan Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

(Bir, iki, üç)
– (Bir, iki, üç)

Neden tutunuyorsun
– Niyə tutursan
Bu kadar sıkı
– Belə sıx
Sarktığım halata
– Asdığım ipə
Çıkmak için bu adadan?
– Bu adadan çıxmaq üçün?
Bu bir kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı)
– Bu qaçış planı idi (qaçış planı idi)
Dikkatlice zamanladım
– Vaxtı diqqətlə hesabladım
Bu yüzden bırak gideyim
– Odur ki, məni burax.
Ve dalayım aşağıdaki dalgalara
– Və altındakı dalğalara qərq olacağam

Kim bakar bostanlara?
– Bostanlara kim baxır?
Kim onarır çatıları?
– Damları kim təmir edir?
Duygusal işkence
– Emosional işgəncə
Tahtının başından
– Taxtının əvvəlindən
Kim getirir suyu
– Suyu kim gətirir
Dağ başındaki kaynaktan?
– Dağın başındakı bulaqdan?
Ve aynı yolu tekrar döner
– Və yenə eyni yola qayıdır
Sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için?
– Sözlərini və kəskin ağrılarını hiss etmək üçün?
Ve bıktım usandım artık
– Və bundan bezdim.

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Gözlərimdəki kapilyarlar partlayır
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Sevgimiz ölsəydi, bu ən pis olardı?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Mənim Xilaskarım hesab etdiyim biri üçün
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Şübhəsiz ki, məni çox iş görməyə məcbur edirsən
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Əllərimdəki kalluslar çatlayır
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Sevgimiz bitsəydi, pis olmazdımı?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– Və sükut yataq otağımızı təqib edir
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Məni çox iş görməyə məcbur edirsən.

(Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana)
– (Məni çox iş görməyə məcbur edirsən)

Özürler benim dilimden
– Dilimdən üzr istəyirəm
Seninkinden asla
– Heç vaxt sənin
Meşgul akan kadehi şapırdatmakla
– Maye qabda çırpmaqla məşğuldur
Ve çatalıyla saplamakla
– Və çəngəl ilə sancın
Zeki bir adam olduğunu biliyorum (Zeki bir adam olduğunu biliyorum)
– Ağıllı bir insan olduğunuzu bilirəm (ağıllı bir insan olduğunuzu bilirəm)
Ve silah olarak kullanıyorsun
– Və silah kimi istifadə edirsən
Sahte beceriksizliğini
– Sənin saxta səriştəsizliyin
Bu kılık değiştirdiğin hakimiyetini
– Bu maskalamaqda üstünlüyünüz

Eğer bir kızımız olsaydı
– Bir qızımız olsaydı,
İzlerdim ve kurtaramazdım onu
– Mən onu izləyərdim və onu xilas edə bilməzdim
Duygusal işkence
– Emosional işgəncə
Tahtının başından
– Taxtının əvvəlindən
Senin öğrettiğini yapardı
– Ona öyrətdiklərinizi etdi.
Aynı zalim kaderi yaşardı
– Eyni qəddar taleyi yaşayacaqdı
Bu yüzden kaçmalıyım şimdi
– Beləliklə, qaçmağın vaxtı gəldi.
Bu hatayı alabilmem için geri
– Bu səhvi ala biləcəyim üçün geri qayıdın
En azından denemem gerek
– Ən azından sınamalıyam

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Gözlərimdəki kapilyarlar partlayır
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Sevgimiz ölsəydi, bu ən pis olardı?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Mənim Xilaskarım hesab etdiyim biri üçün
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Şübhəsiz ki, məni çox iş görməyə məcbur edirsən
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Əllərimdəki kalluslar çatlayır
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Sevgimiz bitsəydi, pis olmazdımı?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– Və sükut yataq otağımızı təqib edir
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Məni çox iş görməyə məcbur edirsən.

Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Bütün gün, hər gün, terapevt, Ana, Qulluqçu
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Həssas, sonra bakirə, Tibb bacısı, sonra eşikağası
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Yalnız bir insana xidmət etmək üçün yaşayan bir davamı
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Heç vaxt barmağını tərpətməməsi üçün
7/24 bebek makinesi
– 24/7 uşaq maşını
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Çəhrayı panjurlu bir evin xəyallarınızı gerçəkləşdirməsi üçün
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Bu sevgi nümayişi deyil əgər onu buna məcbur etsən
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Məni çox iş görməyə məcbur edirsən.
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Bütün gün, hər gün, terapevt, Ana, Qulluqçu
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Həssas, sonra bakirə, Tibb bacısı, sonra eşikağası
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Yalnız bir insana xidmət etmək üçün yaşayan bir davamı
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Heç vaxt barmağını tərpətməməsi üçün
7/24 bebek makinesi
– 24/7 uşaq maşını
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Çəhrayı panjurlu bir evin xəyallarınızı gerçəkləşdirməsi üçün
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Bu sevgi nümayişi deyil əgər onu buna məcbur etsən
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Məni çox iş görməyə məcbur edirsən.

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor (Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi)
– Gözlərimdəki kapilyarlar partlayır (bütün gün, hər gün, terapevt, Ana, Qulluqçu)
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu? (Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak)
– Sevgimiz ölsəydi, bu ən pis olardı? (Həssas, sonra bakirə, Tibb bacısı, sonra eşikağası)
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre (Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan)
– Xilaskarım hesab etdiyim biri üçün (sadəcə kişiyə xidmət etmək üçün yaşayan əlavə)
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana (Parmağını hiç oynatmasın diye)
– Şübhəsiz ki, məni çox iş görməyə məcbur edirsən (barmağını heç vaxt tərpətməməsi üçün)
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor (7/24 bebek makinesi)
– Əllərimdəki kalluslar çatlayır (uşaq maşını 24/7)
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu? (Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye)
– Sevgimiz bitsəydi, pis olmazdımı? (Çəhrayı panjurlu bir evin xəyallarınızı gerçəkləşdirməsi üçün)
Ve sessizlik musallat yatak odamıza (Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan)
– Və təqib edən yataq otağımızdakı səssizlik (bu sevgi nümayişi deyil onu məcbur etsəniz)
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Məni çox iş görməyə məcbur edirsən.


Genius Türkçe Çeviri

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: