Відэакліп
Тэкст Песні
(Bir, iki, üç)
– (Раз, два, тры)
Neden tutunuyorsun
– Чаму ты трымаешся
Bu kadar sıkı
– Так туга
Sarktığım halata
– Да вяроўкі, на якой я боўтаюся
Çıkmak için bu adadan?
– Каб выбрацца з гэтага вострава?
Bu bir kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı)
– Гэта быў план уцёкаў (гэта быў план уцёкаў)
Dikkatlice zamanladım
– Я старанна разлічыў час
Bu yüzden bırak gideyim
– Так што адпусьці мяне.
Ve dalayım aşağıdaki dalgalara
– І я пагрузіўся ў хвалі ўнізе
Kim bakar bostanlara?
– Хто клапоціцца пра Бостан?
Kim onarır çatıları?
– Хто рамантуе дахі?
Duygusal işkence
– Эмацыйная катаванне
Tahtının başından
– З самага пачатку свайго трона
Kim getirir suyu
– Хто прыносіць ваду
Dağ başındaki kaynaktan?
– З крыніцы на вяршыні гары?
Ve aynı yolu tekrar döner
– І ён зноў вяртаецца да таго ж шляху
Sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için?
– Каб адчуць яго словы і іх востры боль?
Ve bıktım usandım artık
– І мне гэта надакучыла.
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Капіляры ў маіх вачах лопаюцца
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Хіба гэта было б горшым, калі б наша каханне памерла?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Для кагосьці, каго я лічу сваім Збаўцам
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Без сумневу, ты прымушаеш мяне рабіць шмат працы
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Мазалі на маіх руках трэскаюцца
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Хіба гэта было б дрэнна, калі б наша каханне скончылася?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– І цішыня перасьледуе нашу спальню
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Ты прымушаеш мяне рабіць занадта шмат працы.
(Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana)
– (Ты прымушаеш мяне рабіць занадта шмат працы)
Özürler benim dilimden
– Выбачэнні з маёй мовы
Seninkinden asla
– Ніколі ад твайго
Meşgul akan kadehi şapırdatmakla
– Заняты чмоканьем ў цякучую чару
Ve çatalıyla saplamakla
– І закалоць яго відэльцам
Zeki bir adam olduğunu biliyorum (Zeki bir adam olduğunu biliyorum)
– Я ведаю, ты разумны хлопец (я ведаю, ты разумны хлопец)
Ve silah olarak kullanıyorsun
– І ты выкарыстоўваеш яго як зброю
Sahte beceriksizliğini
– Твая фальшывая некампетэнтнасць
Bu kılık değiştirdiğin hakimiyetini
– Ваша дамінаванне ў гэтай маскіроўцы
Eğer bir kızımız olsaydı
– Калі б у нас была дачка,
İzlerdim ve kurtaramazdım onu
– Я б назіраў за ім і не змог бы выратаваць яго
Duygusal işkence
– Эмацыйная катаванне
Tahtının başından
– З самага пачатку свайго трона
Senin öğrettiğini yapardı
– Ён рабіў тое, чаму ты яго вучыў.
Aynı zalim kaderi yaşardı
– Яго спасцігла б тая ж жорсткая доля
Bu yüzden kaçmalıyım şimdi
– Так што мне пара бегчы.
Bu hatayı alabilmem için geri
– Назад, каб я мог атрымаць гэтую памылку
En azından denemem gerek
– Прынамсі, я павінен паспрабаваць
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Капіляры ў маіх вачах лопаюцца
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Хіба гэта было б горшым, калі б наша каханне памерла?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Для кагосьці, каго я лічу сваім Збаўцам
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Без сумневу, ты прымушаеш мяне рабіць шмат працы
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Мазалі на маіх руках трэскаюцца
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Хіба гэта было б дрэнна, калі б наша каханне скончылася?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– І цішыня перасьледуе нашу спальню
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Ты прымушаеш мяне рабіць занадта шмат працы.
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Увесь дзень, кожны дзень, тэрапеўт, мама, пакаёўка
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Пачуццевы, затым нявінніца, Медсястра, затым дварэцкі
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Проста працяг, якое жыве для служэння мужчыну
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Каб ён ніколі не паварушыў пальцам
7/24 bebek makinesi
– 24/7 Дзіцячая машына
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Каб дом з ружовымі аканіцамі ўвасобіў твае мары ў жыццё
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Гэта не праява прыхільнасці калі ты прымусіш яго гэта зрабіць
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Ты прымушаеш мяне рабіць занадта шмат працы.
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Увесь дзень, кожны дзень, тэрапеўт, мама, пакаёўка
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Пачуццевы, затым нявінніца, Медсястра, затым дварэцкі
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Проста працяг, якое жыве для служэння мужчыну
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Каб ён ніколі не паварушыў пальцам
7/24 bebek makinesi
– 24/7 Дзіцячая машына
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Каб дом з ружовымі аканіцамі ўвасобіў твае мары ў жыццё
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Гэта не праява прыхільнасці калі ты прымусіш яго
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Ты прымушаеш мяне рабіць занадта шмат працы.
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor (Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi)
– Капіляры ў маіх вачах лопаюцца (увесь дзень, кожны дзень, тэрапеўт, мама, пакаёўка)
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu? (Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak)
– Хіба гэта было б горшым, калі б наша каханне памерла? (Пачуццёвы, затым нявінніца, Медсястра, затым дварэцкі)
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre (Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan)
– Для кагосьці, каго я лічу сваім выратавальнікам (проста прыдатак, які жыве для служэння мужчыну)
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana (Parmağını hiç oynatmasın diye)
– Без сумневу, ты прымушаеш мяне рабіць шмат працы (каб ён ніколі не паварушыў пальцам)
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor (7/24 bebek makinesi)
– Мазалі на маіх руках трэскаюцца (дзіцячы аўтамат 24/7)
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu? (Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye)
– Хіба гэта было б дрэнна, калі б наша каханне скончылася? (Каб дом з ружовымі аканіцамі ўвасобіў твае мары ў жыццё)
Ve sessizlik musallat yatak odamıza (Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan)
– І цішыня ў нашай прывіднай спальні (гэта не праява прыхільнасці калі ты прымусіш яго)
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Ты прымушаеш мяне рабіць занадта шмат працы.
