Genius Türkçe Çeviri – Paris Paloma – labour (Türkçe Çeviri) Turski Tekstovi & Bosanski Prijevodi

Video Klip

Tekstovi

(Bir, iki, üç)
– (Jedan, dva, tri)

Neden tutunuyorsun
– Zašto se držiš?
Bu kadar sıkı
– Tako je tesno.
Sarktığım halata
– Za konopac koji visim
Çıkmak için bu adadan?
– Da odemo sa ovog ostrva?
Bu bir kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı)
– To je bio plan za bijeg (To je bio plan za bijeg)
Dikkatlice zamanladım
– Pažljivo sam tempirao.
Bu yüzden bırak gideyim
– Zato me pusti.
Ve dalayım aşağıdaki dalgalara
– I pusti me da zaronim u talase ispod

Kim bakar bostanlara?
– Ko se brine za Bostane?
Kim onarır çatıları?
– Ko popravlja krovove?
Duygusal işkence
– Emocionalna tortura
Tahtının başından
– Sa glave prestola
Kim getirir suyu
– Ko donosi vodu
Dağ başındaki kaynaktan?
– Od izvora na planini?
Ve aynı yolu tekrar döner
– I opet se okreće na isti način
Sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için?
– Osjetiti njegove riječi i njihov oštar bol?
Ve bıktım usandım artık
– I Dosta mi je toga.

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Kapilare u mojim očima pucaju
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Ako naša ljubav umre, da li bi to bila najgora stvar?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Prema nekome za koga sam mislio da je moj spasitelj
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Nema sumnje da me tjeraš da radim puno posla.
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Žuljevi na mojim rukama pucaju
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Ako naša ljubav prestane, da li bi to bilo loše?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– I tišina proganja našu spavaću sobu
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Tjeraš me da radim previše posla.

(Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana)
– (Teraš me da radim previše posla)

Özürler benim dilimden
– Izvinjavam se sa mog jezika
Seninkinden asla
– Nikad od svog
Meşgul akan kadehi şapırdatmakla
– Zauzet lupanjem stakla koje teče
Ve çatalıyla saplamakla
– I ubadanjem viljuškom
Zeki bir adam olduğunu biliyorum (Zeki bir adam olduğunu biliyorum)
– Znam da si pametan momak (znam da si pametan momak)
Ve silah olarak kullanıyorsun
– I koristiš ga kao oružje.
Sahte beceriksizliğini
– Lažna nesposobnost
Bu kılık değiştirdiğin hakimiyetini
– Ovo je tvoja prerušena vlast.

Eğer bir kızımız olsaydı
– Da imamo kćer
İzlerdim ve kurtaramazdım onu
– Gledao bih i nisam mogao da ga spasim
Duygusal işkence
– Emocionalna tortura
Tahtının başından
– Sa glave prestola
Senin öğrettiğini yapardı
– Uradio bi ono što si ga naučio.
Aynı zalim kaderi yaşardı
– Doživio bi istu okrutnu sudbinu.
Bu yüzden kaçmalıyım şimdi
– Zato sada moram da pobegnem.
Bu hatayı alabilmem için geri
– Nazad da bih mogao dobiti ovu grešku
En azından denemem gerek
– Trebao bih barem pokušati

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Kapilare u mojim očima pucaju
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Ako naša ljubav umre, da li bi to bila najgora stvar?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Prema nekome za koga sam mislio da je moj spasitelj
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Nema sumnje da me tjeraš da radim puno posla.
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Žuljevi na mojim rukama pucaju
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Ako naša ljubav prestane, da li bi to bilo loše?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– I tišina proganja našu spavaću sobu
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Tjeraš me da radim previše posla.

Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Cijeli dan, svaki dan, terapeut, mama, sobarica
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Senzualna, zatim djevica, medicinska sestra, zatim batler
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Samo produžetak, koji živi za službu čovjeka
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Tako da nikada ne pomjera prst
7/24 bebek makinesi
– 24/7 mašina za bebe
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Kuća sa roze roletnama tako da možete živjeti svoje snove
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– To nije znak ljubavi ako ga prisiliš
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Tjeraš me da radim previše posla.
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Cijeli dan, svaki dan, terapeut, mama, sobarica
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Senzualna, zatim djevica, medicinska sestra, zatim batler
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Samo produžetak, koji živi za službu čovjeka
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Tako da nikada ne pomjera prst
7/24 bebek makinesi
– 24/7 mašina za bebe
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Kuća sa roze roletnama tako da možete živjeti svoje snove
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– To nije znak ljubavi ako ga prisiliš
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Tjeraš me da radim previše posla.

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor (Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi)
– Kapilare u mojim očima pucaju (ceo dan, svaki dan, terapeut, mama, sobarica)
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu? (Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak)
– Ako naša ljubav umre, da li bi to bila najgora stvar? (Senzualno, zatim djevičansko, medicinska sestra pa batler)
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre (Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan)
– Prema nekome za koga mislim da je moj spasitelj (samo produžetak, koji živi za službu čovjeka)
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana (Parmağını hiç oynatmasın diye)
– Nema sumnje da me tjerate da radim puno posla (tako da nikada ne pomjera prst)
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor (7/24 bebek makinesi)
– Žuljevi na mojim rukama pucaju (mašina za bebe 24/7)
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu? (Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye)
– Ako naša ljubav prestane, da li bi to bilo loše? (Tako da može da živi svoje snove o kući sa roze roletnama)
Ve sessizlik musallat yatak odamıza (Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan)
– I tišina proganja našu spavaću sobu (to nije znak ljubavi ako je forsirate)
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Tjeraš me da radim previše posla.


Genius Türkçe Çeviri

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: