videoclip
Lyrisch
(Bir, iki, üç)
– (Een, twee, drie)
Neden tutunuyorsun
– Waarom hou je vast
Bu kadar sıkı
– Het is zo strak
Sarktığım halata
– Het touw waar ik aan hang
Çıkmak için bu adadan?
– Om van dit eiland af te komen?
Bu bir kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı)
– Het was een ontsnappingsplan (het was een ontsnappingsplan)
Dikkatlice zamanladım
– Ik heb het zorgvuldig getimed
Bu yüzden bırak gideyim
– Dus laat me gaan.
Ve dalayım aşağıdaki dalgalara
– En laat me in de golven duiken
Kim bakar bostanlara?
– Wie zorgt er voor de bostans?
Kim onarır çatıları?
– Wie repareert de daken?
Duygusal işkence
– Emotionele marteling
Tahtının başından
– Van het hoofd van de troon
Kim getirir suyu
– Wie brengt het water
Dağ başındaki kaynaktan?
– Van de bron op de berg?
Ve aynı yolu tekrar döner
– En het draait weer dezelfde kant op
Sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için?
– Om zijn woorden en hun scherpe pijn te voelen?
Ve bıktım usandım artık
– En ik ben het nu beu.
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– De haarvaten in mijn ogen barsten
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Als onze liefde zou sterven, zou dat dan het ergste zijn?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Volgens iemand waarvan ik dacht dat hij mijn redder was
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Je laat me vast veel werk doen.
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– De eelt op mijn handen barst.
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Als onze liefde eindigt, zou dat dan slecht zijn?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– En de stilte achtervolgt onze slaapkamer
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Je laat me te veel werk doen.
(Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana)
– (Je laat me te veel werk doen)
Özürler benim dilimden
– Excuses voor mijn taal
Seninkinden asla
– Nooit van jou
Meşgul akan kadehi şapırdatmakla
– Druk met het slaan van het vloeiende glas
Ve çatalıyla saplamakla
– En door te steken met een vork
Zeki bir adam olduğunu biliyorum (Zeki bir adam olduğunu biliyorum)
– Ik weet dat je een slimme man bent (Ik weet dat je een slimme man bent)
Ve silah olarak kullanıyorsun
– En je gebruikt het als wapen
Sahte beceriksizliğini
– Valse incompetentie
Bu kılık değiştirdiğin hakimiyetini
– Dit is jouw dominion in vermomming
Eğer bir kızımız olsaydı
– Als we een dochter hadden
İzlerdim ve kurtaramazdım onu
– Ik zou kijken en ik kon hem niet redden
Duygusal işkence
– Emotionele marteling
Tahtının başından
– Van het hoofd van de troon
Senin öğrettiğini yapardı
– Hij zou doen wat jij hem geleerd hebt.
Aynı zalim kaderi yaşardı
– Hij zou hetzelfde wrede lot hebben geleden
Bu yüzden kaçmalıyım şimdi
– Daarom moet ik nu weglopen.
Bu hatayı alabilmem için geri
– Terug zodat ik deze fout kan krijgen
En azından denemem gerek
– Ik moet op zijn minst proberen
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– De haarvaten in mijn ogen barsten
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Als onze liefde zou sterven, zou dat dan het ergste zijn?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Volgens iemand waarvan ik dacht dat hij mijn redder was
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Je laat me vast veel werk doen.
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– De eelt op mijn handen barst.
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Als onze liefde eindigt, zou dat dan slecht zijn?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– En de stilte achtervolgt onze slaapkamer
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Je laat me te veel werk doen.
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– De hele dag, elke dag, therapeut, moeder, meid
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Sensueel, dan maagd, verpleegster Dan butler
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Gewoon een verlengstuk, leven voor de Dienst van de mens
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Zodat hij nooit zijn vinger beweegt
7/24 bebek makinesi
– 24/7 baby machine
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Een huis met roze jaloezieën, zodat u uw dromen kunt leven
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Het is geen teken van liefde als je hem dwingt
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Je laat me te veel werk doen.
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– De hele dag, elke dag, therapeut, moeder, meid
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Sensueel, dan maagd, verpleegster Dan butler
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Gewoon een verlengstuk, leven voor de Dienst van de mens
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Zodat hij nooit zijn vinger beweegt
7/24 bebek makinesi
– 24/7 baby machine
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Een huis met roze jaloezieën, zodat u uw dromen kunt leven
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Het is geen teken van liefde als je hem dwingt
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Je laat me te veel werk doen.
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor (Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi)
– De haarvaten in mijn ogen barsten (de hele dag, elke dag, therapeut, moeder, meid)
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu? (Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak)
– Als onze liefde zou sterven, zou dat dan het ergste zijn? (Sensueel, dan maagd, verpleegster Dan butler)
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre (Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan)
– Volgens iemand die volgens mij mijn Redder is (slechts een verlengstuk, die leeft voor de Dienst van de mens)
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana (Parmağını hiç oynatmasın diye)
– Zonder twijfel laat je me veel werk doen (zodat hij nooit zijn vinger beweegt)
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor (7/24 bebek makinesi)
– De eelt op mijn handen barst (24/7 baby machine)
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu? (Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye)
– Als onze liefde eindigt, zou dat dan slecht zijn? (Zodat hij zijn dromen van een huis met roze jaloezieën kan leven)
Ve sessizlik musallat yatak odamıza (Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan)
– En de stilte achtervolgt onze slaapkamer (Het is geen teken van liefde als je het forceert)
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Je laat me te veel werk doen.
