Видеоклип
Матни Сурудҳо
I tell ’em, “Down, now”
– Ман ба онҳо мегӯям:”Ором шавед, ҳозир”
On that energy, yes
– Бо ин энергия, ҳа
I am what you think about me
– Ман касе ҳастам, ки шумо маро бовар мекунед
Cross me, please
– Лутфан маро убур кунед
I’ma keep it Z, Zen
– Ман ба услуби Зен пайваст мешавам
Presence, bless
– Ҳузур, баракатҳо
Money can’t buy sixth sense
– Ҳисси шашумро барои пул харидан мумкин нест
Bad bitch, ‘kay, so make me better
– Фоҳишаи бад, хуб, маро беҳтар созед
Fire aura, quiets chatter
– Аураи оташ сӯҳбатро хомӯш мекунад
Shoo, shoo, shoo, I make ’em scatter
– Қиш, қиш, қиш, ман онҳоро пароканда мекунам
They can’t move my matter
– Онҳо ба моҳияти ман таъсир карда наметавонанд
Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter
– Ҳеҷ кас ба ҷони ман даст намерасонад, ба аураи ман, ба моҳияти ман даст намерасонад
Nobody gon’ move my light, gon’ touch my glow, my matter
– Ҳеҷ кас ба нури ман даст намерасонад, ба дурахши ман, ба материяи ман даст намерасонад
Nobody gon’, all this power make them scatter
– Ҳеҷ кас наметавонад, ҳамаи ин қувва онҳоро пароканда мекунад
No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hey)
– Не, ҳеҷ кас наметавонад ба ҷони ман даст расонад, ба дурахши ман баробар шавад, ман ҷуръат мекунам (Ҳей).
(Ah, ah) Shake me
– Маро Такон Деҳ
(Ah, ah) Hey
– (Аҳ, аҳ) Ҳей
Thick skin layered like chains on chains on chains
– Пӯсти ғафс қабати монанди занҷирҳо дар занҷирҳо
Wear the pressure on my neck and rings
– Фарсудашавӣ фишор ба гардан ва ҳалқаҳои ман
Rain, midnight bloom
– Борон, дар нисфи шаб гул мекунад
In the dark, I grew
– Дар торикӣ, ман калон шудам
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (Freeze)
– Кыш, кыш, кыш, кыш, кыш, кыш, кыш (ях кардан)
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (Gleam)
– Қиш, қиш, қиш, қиш, қиш, қиш, қиш, қиш (дурахшон)
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (One hunnid, one hunnid)
– Кыш, кыш, кыш, кыш, кыш, кыш, кыш (як hunnid, hunnid як)
Ten
– Даҳ
Shoo, shoo, shoo, shoo (One hunnid)
– Қиш, қиш, қиш, қиш (Сад маротиба)
Money cannot buy no real friends
– Дӯстони ҳақиқиро барои пул харидан мумкин нест
Baddest, they can’t make me badder
– Олитарин, онҳо маро бадтар карда наметавонанд
Fire aura, quiets chatter
– Аураи оташ сӯҳбатро хомӯш мекунад
Shoo, shoo, shoo, I make ’em scatter
– Қиш, қиш, қиш, ман онҳоро маҷбур мекунам.
They can’t move my matter
– Онҳо ба материяи ман таъсир карда наметавонанд
Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter
– Ҳеҷ кас наметавонад ба ҷони ман, ба аураи ман, ба материяи ман таъсир расонад
Nobody gon’ move my light, gon’ touch my glow, my matter
– Ҳеҷ кас ба нури ман даст намерасонад, ба дурахши ман, ба материяи ман даст намерасонад
Nobody gon’, all this power make them scatter
– Ҳеҷ кас наметавонад, ҳамаи ин қувва онҳоро пароканда мекунад
No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hey)
– Не, ҳеҷ кас наметавонад ба ҷони ман даст расонад, ба дурахши ман баробар шавад, ман ҷуръат мекунам (Ҳей).
(Ah, ah) Shake me
– Маро Такон Деҳ
(Ah, ah) Hey
– (Аҳ, аҳ) Ҳей
(Ah, ah)
– (Аҳ, аҳ)
(Ah, ah) Can’t be two of one
– (Аҳ, аҳ) ду қисми як буда наметавонад.
