Видеоклип
Матни Сурудҳо
(财从八方来)
– (Пул аз ҳар тараф меояд)
(财)
– (Молиявӣ)
我们这的憋佬仔
– Дӯстдухтари мо душка аст
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Ман дӯст медорам, ки доғи jade-ро ба гардани худ овезам (ман онро овезон мекунам)
香炉供台上摆
– Тамокукаши бухур ҳангоми хидмат ба миз
长大才开白黄牌 (揽佬)
– Танҳо вақте ки шумо калон мешавед, шумо корти зард ва сафед мегиред (Лан Ло)
虔诚拜三拜 (拜)
– Се бор саҷда кун (саҷда кун)
钱包里多几百 (揽佬)
– Дар ҳамен чанд сад нафари дигар (Лан Луо)
易的是六合彩 (嗯)
– Осонтарин чиз қайд кардани шаш (хм)аст
难的是等河牌
– Аз ҳама мушкил ин аст, ки бозии “Ривер Плейт” – ро интизор шавем
来财 来
– Лай-Лай-Лай
来财 来
– Лай-Лай-Лай
来财 来
– Кай Лай Лай
来财 来
– Кай Лай Лай
Hey, 宗旨利滚利
– Эй, аз ин ҷо бирав, аз ин ҷо бирав
对应好运八方来
– Мувофиқ барори кор аз ҳар тараф
散了才能聚
– Шумо метавонед танҳо вақте ки шумо пароканда мешавед, ба даст оред
你不出手?
– Шумо ин корро намекунед?
说聊斋 (揽佬)
– Liaozhai (Lanlao)Бигӯед
这一把直接合
– Ин хосият ба қадри имкон мувофиқ аст
因为我花钱交朋友 (哼)
– Зеро ман барои пайдо кардани дӯстон пул сарф мекунам (ҳа)
艺高人胆大
– Рассоми ҷасур
揽佬小盲三条九
– Ланлао, “кӯри хурд”, “се нӯҳ”
回馈一下社会先
– Аввал пулро ба ҷомеа баргардонед
摸到那顶皇冠后 (后)
– Пас аз расидан ба тоҷ (қафо)
找你做事人太多
– Бисер одамон мехоҳанд, ки шумо коре кунед
事情两袖清风做
– Шумо бо ҳарду остин дар шамол чӣ кор карда метавонед
一阴一阳之谓道 紫气东来
– Гуфта мешавад, ки yin ва yang qi арғувон аст, ки аз шарқ меояд
明码标价的那些物 非黑即白
– Он чизҳое, ки нарх ба таври возеҳ нишон дода шудааст, сиеҳ е сафед мебошанд
若上颁奖台切莫 张灯结彩 (结彩)
– Агар шумо ба подиум бароед, барои бастани гиреҳ чароғро фурӯзон накунед (tie the knot)
八仙桌的收尾少不了蕹菜 (蕹菜)
– Дар охири мизи “Ҳашт бемирота” ҳатман исфаноҷ (spinach) дода мешавад.
上北下南 左西右东
– Боло, шимол, поен, ҷануб, чап, ғарб, рост, шарқ
东南东北 西北西南
– Ҷанубу шарқ, шимолу шарқ, шимолу ғарб, ҷанубу ғарб-зюйд-вест
步步高升 八方来财
– Қадам ба қадам сарват аз ҳар тараф
四海为家 家兴旺
– Шукуфоии оилаҳо аз тамоми ҷаҳон
百事可乐 千事吉祥
– Pepsi-Ҳазор чизи мусоид
万事如意 顺风顺水
– Ҳама беҳтарин, шиноварии ҳамвор
天道酬勤 鹏程万里
– Тяндаочоуцин, сафари ҳазорҳо мил
你不给点表示吗
– Шумо ягон дастур намедиҳед?
我们这的憋佬仔
– Дӯстдухтари мо душка аст
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Ман дӯст медорам, ки доғи jade-ро ба гардани худ овезам (ман онро овезон мекунам)
香炉供台上摆
– Тамокукаши бухур барои хидмат ба миз
长大才开白黄牌 (揽佬)
– Танҳо вақте ки шумо калон мешавед, шумо корти зард ва сафед мегиред (Лан Луо)
虔诚拜三拜 (拜)
– Се бор ба худо саҷда кун (саҷда кун)
钱包里多几百 (揽佬)
– Дар ҳамен чанд сад нафари дигар ҳастанд (Лан Луо)
易的是六合彩 (嗯)
– Осонтарин чиз қайд кардани шаш (хм)аст
难的是等河牌
– Аз ҳама мушкил ин аст, ки бозии “Ривер Плейт” – ро интизор шавем
来财 来
– Лай-Лай-Лай
来财 来
– Лай-Лай-Лай
来财 来
– Лай-Лай-Лай
来财 来
– Лай-Лай-Лай
Hey 宗旨利滚利
– Аз ин ҷо берун шав, аз ин ҷо берун шав!
对应好运八方来
– Бахт ба шумо аз ҳар тараф ҳамроҳӣ мекунад
散了才能聚
– Шумо метавонед танҳо вақте ҷамъ шавед, ки шумо пароканда ҳастед.
你不出手?
– Ое шумо ин корро намекунед?
说聊斋
– Бигӯ, Ляочжай
(揽佬)
– (Лан Ло)
(财从八方来)
– (Пул аз ҳар тараф меояд)
