videoklip
Text
(Ah, mm)
– (Ah, mm)
Ik heb niks te bespreken
– Nemám o čem diskutovat
Ik zat me te vervelen
– Nudil jsem se
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Už týdny jsem na tebe ani nepomyslel
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Ani my dva a jak to tehdy bylo
Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Ale chtěl jsem zavolat effe a říct ti to.
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Že už jsem v pořádku a nad tebou
Maar als je het zwaar hebt
– Ale když to máte těžké
Die klik niet met haar hebt
– Kdo s ní neklikl
Weet dan dat ik daar ben
– Pak vězte, že jsem tam
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– To není ” chci tě zpátky”, ale ” jsi v pořádku?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Můžeme si dát kafe, ne?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Jen mluvit, není to to, co si myslíte
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Ale pokud dáváte přednost pití vína, pak se mi to líbí nejlépe
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Takže jen pojmenujte čas, ale ne příliš brzy
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Nejlépe v mém domě, pak tě dobře slyším
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– A pak, když zůstaneš spát, myslím, že je to v pořádku
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Ale pak to není moje, ne moje, ne moje, ale váš nápad
(Ah, oh, mm)
– (Ah, oh, mm)
Komt het nu gelegen
– Je nyní umístěn
Of ben ik al een vreemde?
– Nebo už jsem cizinec?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Právě jsem viděl obrázky ve vašem starém domě
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Tajně jsme vypadali docela šťastně
Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Tak jsem chtěl zavolat effe a říct ti to.
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Že už jsem v pořádku a jsem nad tebou
Maar als je het zwaar hebt
– Ale když to máte těžké
Die klik niet met haar hebt
– Kdo s ní neklikl
Weet dan dat ik daar ben
– Pak vězte, že jsem tam
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– To není ” chci tě zpátky”, ale ” jsi v pořádku?”(Je všechno v pořádku?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Můžeme si dát kafe, ne? (Dáte si kávu?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Jen mluvit, není to to, co si myslíte
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Ale pokud dáváte přednost pití vína, pak se mi to líbí nejlépe
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Takže jen pojmenujte čas, ale ne příliš brzy
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Nejlépe v mém domě, pak tě dobře slyším
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– A pak, když zůstaneš spát, myslím, že je to v pořádku
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Ale pak to není moje, ne moje, ne moje, ale váš nápad
