Roxy Dekker – Jouw Idee Néerlandais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

(Ah, mm)
– (Ah, mm)

Ik heb niks te bespreken
– Je n’ai rien à discuter
Ik zat me te vervelen
– Je m’ennuyais
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Je n’ai même pas pensé à toi depuis des semaines
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Pas même nous deux et comment c’était alors

Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Mais je voulais appeler effe et te dire
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Que je vais déjà bien et que je suis au-dessus de toi
Maar als je het zwaar hebt
– Mais quand tu as du mal
Die klik niet met haar hebt
– Qui n’a pas cliqué avec elle
Weet dan dat ik daar ben
– Alors sache que je suis là

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Ce n’est pas un “Je veux que tu reviennes”, mais un ” Ça va?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– On peut prendre un café, non?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Juste pour parler, ce n’est pas ce que tu penses
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Mais si tu préfères boire du vin, alors je préfère ça
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Alors nommez simplement une heure, mais pas trop tôt
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– De préférence chez moi, alors je t’entends bien
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Et puis si tu restes endormi, je pense que ça va
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Mais alors ce n’est pas à moi, pas à moi, pas à moi, mais ton idée

(Ah, oh, mm)
– (Ah, oh, mm)

Komt het nu gelegen
– Est-il maintenant situé
Of ben ik al een vreemde?
– Ou suis-je déjà un étranger?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Je viens de voir les photos dans ton ancienne maison
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Nous avions secrètement l’air plutôt heureux

Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Alors je voulais appeler effe et te dire
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Que je vais déjà bien et que je suis au-dessus de toi
Maar als je het zwaar hebt
– Mais quand tu as du mal
Die klik niet met haar hebt
– Qui n’a pas cliqué avec elle
Weet dan dat ik daar ben
– Alors sache que je suis là

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Ce n’est pas un “Je veux que tu reviennes”, mais un ” Ça va? “(Est-ce que tout va bien?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– On peut prendre un café, non? (Faire du café?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Juste pour parler, ce n’est pas ce que tu penses
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Mais si tu préfères boire du vin, alors je préfère ça
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Alors nommez simplement une heure, mais pas trop tôt
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– De préférence chez moi, alors je t’entends bien
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Et puis si tu restes endormi, je pense que ça va
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Mais alors ce n’est pas à moi, pas à moi, pas à moi, mais ton idée


Roxy Dekker

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: