Videoclip
Lírica
(Ah, mm)
– (Ah, mm)
Ik heb niks te bespreken
– No tengo nada que discutir
Ik zat me te vervelen
– Yo estaba aburrido
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Ni siquiera he pensado en ti en semanas.
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Ni siquiera nosotros dos y cómo fue entonces
Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Pero quería llamar a Effe y decirte
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Que ya estoy bien y te he superado
Maar als je het zwaar hebt
– Pero cuando tienes un momento difícil
Die klik niet met haar hebt
– Quién no hizo clic con ella
Weet dan dat ik daar ben
– Entonces sé que estoy allí
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Esto no es un “Quiero que vuelvas”, sino un ” ¿Estás bien?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Podemos tomar un café, ¿verdad?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Solo para hablar, no es lo que piensas
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Pero si prefieres beber vino, entonces a mí me gusta más
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Así que solo nombra una hora, pero no demasiado pronto.
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Preferiblemente en mi casa, entonces te escucho bien
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Y luego, si te quedas dormido, creo que está bien.
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Pero entonces no es mío, no es mío, no es mío, sino tu idea.
(Ah, oh, mm)
– (Ah, oh, mm)
Komt het nu gelegen
– ¿Se encuentra ahora?
Of ben ik al een vreemde?
– ¿O ya soy un extraño?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Acabo de ver las fotos en tu vieja casa.
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Secretamente nos veíamos muy felices
Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Así que quería llamar a Effe y decirte
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Que ya estoy bien y te he superado
Maar als je het zwaar hebt
– Pero cuando tienes un momento difícil
Die klik niet met haar hebt
– Quién no hizo clic con ella
Weet dan dat ik daar ben
– Entonces sé que estoy allí
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Esto no es un “Quiero que vuelvas”, sino un ” ¿Estás bien? “(¿Está todo bien?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Podemos tomar un café, ¿verdad? (¿Tomar un café?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Solo para hablar, no es lo que piensas
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Pero si prefieres beber vino, entonces a mí me gusta más
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Así que solo nombra una hora, pero no demasiado pronto.
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Preferiblemente en mi casa, entonces te escucho bien
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Y luego, si te quedas dormido, creo que está bien.
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Pero entonces no es mío, no es mío, no es mío, sino tu idea.
