Eslabon Armado – MIRA NOMAS സ്പാനിഷ് ഗാനരചന & മലയാളം വിവർത്തനങ്ങൾ

വീഡിയോ ക്ലിപ്പ്

ഗാനരചന

Ahora sí
– ഇപ്പോള് അതെ
Con sentimiento, pá’
– വികാരം കൊണ്ട്, പാ’

Mira nomás, me pesa verte en las redes posteando, pero con alguien más
– നോക്കൂ, നിങ്ങളെ നെറ്റ്വർക്കുകളിൽ പോസ്റ്റുചെയ്യുന്നത് എന്നെ വേദനിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ മറ്റൊരാളുമായി
Por ti me tiré a matar, no sabes cuánto me hiciste daño
– നീയെന്നെ കൊന്നു കളഞ്ഞല്ലോ, നീയെന്നെ എത്രമാത്രം വേദനിപ്പിച്ചുവെന്ന് നിനക്കറിയില്ല.
Malditos tres años, gasté el tiempo yo contigo, oh-oh
– നാശം. മൂന്ന് വര്ഷം ഞാന് ചെലവഴിച്ച സമയം with you, oh-ഓ
Quiero hablar, ni pedos porque de la nada me bloqueaste sin mencionar
– ഞാൻ സംസാരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, ഫർട്സ് ഇല്ല, കാരണം എവിടെയും പരാമർശിക്കാതെ നിങ്ങൾ എന്നെ തടഞ്ഞു
Le hablé a medio mundo para ver si bien tú te encontrabas
– ഞാൻ പകുതി ലോകത്തോട് സംസാരിച്ചു നീ ഉണ്ടോ എന്ന് നോക്കാൻ.
Baby, ¿por qué cambiaste de noche a mañana? Ah-ah
– മോളെ, നീയെന്തിനാ രാവിലേയ്ക്ക് മാറ്റിയത്? ആഹ്-ആഹ്

Me dio, me dio un dolor muy fuerte
– അവൻ എനിക്ക് തന്നു, അവൻ എനിക്ക് ശക്തമായ ഒരു വേദന തന്നു.
Pagué por terapia, baby
– ചികിത്സയ്ക്ക് പണം കൊടുത്തു, കുഞ്ഞേ
¿Por qué tú me hiciste creer que tú
– നീയെന്തിനാ എന്നെ വിശ്വസിപ്പിച്ചത്?
Que tú en verdad sí me amabas?
– നീ എന്നെ ശരിക്കും സ്നേഹിച്ചിരുന്നോ?
Entonces, pa’ ti fui nada, ¿o qué?
– നിനക്കായി ഞാൻ ഒന്നുമായിരുന്നില്ല, അല്ലെങ്കിലെന്ത്?
Por mi parte, vete a la ver—
– എന്റെ ഭാഗത്ത്, കാണാന് പോകുക—


Esa canción que te canté miles de veces
– ആയിരം പ്രാവശ്യം ഞാൻ പാടിയ ആ ഗാനം
Si la escucho, pierdo control
– അവൾ പറയുന്നത് കേട്ടാൽ എനിക്ക് നിയന്ത്രണം നഷ്ടപ്പെടും.
Cambiaste mi persona de buena a tener puro odio
– നീ എന്റെ വ്യക്തിയെ നന്മയില് നിന്ന് ശുദ്ധമായ വെറുപ്പിലേക്ക് മാറ്റി
¿Volverte a ver? Ni en pintura volviera a verte, eh-eh
– വീണ്ടും കാണണോ? ഇനി ഒരു ചിത്രത്തില് പോലും നിന്നെ കാണാന് പറ്റില്ല, ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്

Me dio, me dio un dolor muy fuerte
– അവൻ എനിക്ക് തന്നു, അവൻ എനിക്ക് ശക്തമായ ഒരു വേദന തന്നു.
Pagué por terapia, baby
– ചികിത്സയ്ക്ക് പണം കൊടുത്തു, കുഞ്ഞേ
¿Por qué tú me hiciste creer que tú
– നീയെന്തിനാ എന്നെ വിശ്വസിപ്പിച്ചത്?
Que tú en verdad sí me amabas?
– നീ എന്നെ ശരിക്കും സ്നേഹിച്ചിരുന്നോ?
Entonces, pa’ ti fui nada, ¿o qué?
– നിനക്കായി ഞാൻ ഒന്നുമായിരുന്നില്ല, അല്ലെങ്കിലെന്ത്?
Por mi parte, vete a la ver—
– എന്റെ ഭാഗത്ത്, കാണാന് പോകുക—

[Outro Instrumental]
– [ഇൻസ്ട്രുമെന്റൽ ഔട്രോ]


Eslabon Armado

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: