Criomag Bhidio
Briathran Òran
Good credit (‘Cause I’m—)
– ‘S math a Rinn thu (Because I am)
Now I’m ’bout to apply for Home Depot credit
– A-nis tha mi a ‘dol a dh’ iarraidh An Taigh-Tasgaidh
Now I got a thirty-five-thousand-dollar credit
– A-nis tha mi a ‘ dol a dh’fheuchainn
We got a temporary receipt
– Fhuair sinn cuidhteas sealach
All I gotta do is show it to the cashier
– A h-uile dad a dh ‘fheumas mi a bhith a’ toirt a-steach don charger
And she gon’ let it slide through
– Agus tha i gon ‘ leig e sleamhnachadh troimhe
All I gotta do is show it to the cashier
– A h-uile dad a dh ‘fheumas mi a bhith a’ toirt a-steach don charger
And she gon’ let it slide through
– Agus tha i gon ‘ leig e sleamhnachadh troimhe
I’m seein’ that ho out the water
– Tha mi a’ faicinn an uisge a-mach
I’m seein’ it came out the lake, look at these diamonds, they water
– Tha mi a’ dol a dh ‘fhaicinn an loch seo, tha iad a’ dol a dh ‘ fhaicinn
I’m sayin’ I don’t wait for no pussy, the pussy on me, I’ma cut her
– Tha mi a’ smaoineachadh nach eil mi a ‘feitheamh ri pussy, a’ pussy air mo, tha mi a ‘ gearradh a h-
She tryna be part of my schedule, I told her, “Ho, come back tomorrow”
– I tryna a bhith mar phàirt de mo chlàr-ama, thuirt mi rithe, ” Ho, thig air ais a-màireach”
I been feelin’ myself all day, I told lil’ twin, “Call Latto”
– Bha mi a ‘faireachdainn’ mi fhìn fad an latha, thuirt mi ri lil ‘twin, ” Cuir Fòn Gu Latto”
Oh, piercings all on my lips, you know I can’t kiss no ho
– O, piercings a h-uile càil air mo bhilean / tha fios agad nach urrainn dhomh pòg
Outside, I roll them dice, I’m pourin’ two pints on the floor
– Tha mi a’ dol a dh ‘fheuchainn, tha mi a’ dol a dh ‘ fhuireach air an làr
I was in Paris tryna catch a vibe, I fucked around and seen a ho
– Bha Mi Ann Am Paris tryna a ‘glacadh vibe, bha mi a’ fucked mun cuairt agus a ‘ faicinn ho
Tattoos all on my face, you know you’re not safe
– Tattoos uile air m’ aodann, tha fios agad nach eil thu sàbhailte
I know killers all in the A, they do what I say
– Tha fios agam killers a h-Uile ann an A, iad a ‘ dèanamh dè tha mi ag ràdh
Ho just text my phone, she wanna come vibe, but this not the place
– Ho dìreach teacsa mo fòn, tha i airson a thighinn vibe, ach chan e seo an t-àite
I’m an alien off that molly, I see stars, I see space
– Tha mi nam choigreach far a bheil molly, tha mi a ‘faicinn rionnagan, tha mi a’ faicinn àite
He want my swag, I got the whole world on sixes, you too late
– Tha e ag iarraidh mo swag, fhuair mi an saoghal gu lèir air sixes, thu ro fhadalach
I got too many flows, everybody on wait
– Fhuair mi cus sruthan, a h-uile duine air feitheamh
Once I get on that road, nobody gon’ wait
– Aon uair ‘s gu faigh mi air an rathad sin, chan eil duine gon’ feitheamh
Uh, movin’ on molly, uh, movin’ on molly, uh, movin’ on molly
– Tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha
Pass out them boulders, movin’ them boulders
– Thoir a-mach iad bolldairean, gluais iad
Pass out them boulders, movin’ them boulders
– Thoir a-mach iad bolldairean, gluais iad
Cheah, I fucked her crazy, cheah, I fucked her crazy, crazy
– Chadha, tha mi a ‘ fucked i crazy, cheah, i fucked i crazy, crazy
Pass out them boulders, movin’ them boulders
– Thoir a-mach iad bolldairean, gluais iad
Pass out them boulders, movin’ them boulders
– Thoir a-mach iad bolldairean, gluais iad
Sins on my body
– Peacaidhean air mo chorp
Kids on my body and that’s on my kids, I kid with nobody, huh
– Clann air mo bhodhaig agus tha sin air mo chlann, tha mi nam leanabh le duine sam bith, huh
You know what this is, the vamps and the boogies, we jugg through the party
– Tha fios agad dè a th ‘ann, na vamps agus na boogies, bidh sinn a’ jugg tron phàrtaidh
What you listenin’ to is that
– Dè tha thu a ‘ cluinntinn mu dheidhinn sin
Homixide, Homixide
– Homixide, Homixide
Patek is flooded, but way over budget, I lose it on tour, huh
– Tha an t-uisge ann an-dràsda, ach tha mi a ‘ dol a-mach air turas
I would’ve said, “Fuck you too,” but you knew that the list was full, haha, ha, haha, haha
– Bhiodh mi air a ràdh, “F * ck thu cuideachd,” ach bha fios agad gu robh an liosta làn, haha, haha, haha
Havin’ it my way like Usher, dog
– Thoi trang moi nhat, thoi
Red and blue diamonds like Gusher, dog
– Daoimeanan dearg is gorm mar Gusher, cù
Up score on you niggas like Rucker, dog
– Ao so mi nam thoi trang, thoi trang
I’m sore ’cause I got it off the muscle, dog
– Tha mi duilich, fhuair mi seo a-mach o chionn ghoirid
Frrah, frrah, slid, slide (The streets ready for this shit right here)
– Frrah, frrah, slid, slide (na sràidean deiseil airson an cac seo an seo)
Drop, drop, die, die, kill, kill, watch, watch (Swamp Izzo)
– Buail, buail, die, die, kill, kill, watch, watch (Swamp Izzo)
Eliantte go big, white gold link fall on the belly
– Eliantte go big, white gold link a ‘tuiteam air a’ bhroinn
The emerald cuff for hers and his, that bitch on point like A$AP Relli
– An cuff emerald airson a cuid agus a chuid, a ‘ ghalla sin air puing mar $ AP Relli
I’m talking ’bout— ah
– Tha mi a ‘bruidhinn = i am talking
The numbers is nothing, the money is nothing, I really been him, I promise
– Chan eil na h-àireamhan dad, chan eil an t-airgead dad, bha mi dha-rìribh dha, tha mi a ‘ gealltainn
Say Kenny been heavy out West and I carry the weight, nigga, I’m Luka Dončić
– Say Kenny air a bhith trom A-Mach An Iar agus tha mi a ‘ giùlan an cuideam, nigga, tha Mi Luka Dončić
Conspiracy theories is given, but I must admit it, you got the wrong person
– Tha na h-àireamhan a ‘nochdadh, ach feumaidh mi aideachadh gu bheil thu a’ faighinn an neach ceàrr
They bundlin’, man, Chicago slang, which one of you niggas’ll merch it?
– A chaluim chille, a mhurchaidh bhig, a bheil thu a ‘ dol a dh’fheuchainn ri sin a dhèanamh?
Merch it, merch it, yeah, merch it
– Nighean e, nighean e, nighean e, nighean e
Cardo my evil twin, Carti my evil twin
– Cardo mo chàraid olc, Carti mo chàraid olc
My skin is smoother, my teeth is whiter, my stride is longer, my thoughts is brighter
– Tha mo chraiceann nas rèidh, tha m ‘ fhiaclan nas gile, tha mo strì nas fhaide, tha mo smuaintean nas soilleire
The hate get realer, the love get fake, but when you this great, that’s how you should like it
– Bidh an gràin a ‘fàs nas realier, bidh an gaol a’ faighinn meallta, ach nuair a tha thu cho mòr seo, sin mar a bu chòir dhut a bhith dèidheil air
Uh, movin’ them boulders, uh, movin’ them boulders, uh, movin’ them boulders
– Uh, movin’ them boulders, uh, movin’ them boulders, uh, movin’ them boulders
Uh, movin’ them boulders, uh, movin’ them boulders, uh, movin’ them boulders
– Uh, movin’ them boulders, uh, movin’ them boulders, uh, movin’ them boulders
Too legit to— good credit
– Ro legit gu-creideas math
Now it’s time to order a loan card
– A-nis tha an t-àm ann cairt tiodhlac a cheannach
