Genius Romanizations – UNIYAL & Soumya rawat – Vartmaan (Romanized) קהאָסע ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Babli ke sweater se buna gadariya
– באַבלי איז דער סוועטער פֿון בונאַ גאַדאַריאַ
Gudiya ke bheetar chhupa gadariya
– גודיאַ קע בעעטאַר טשופּאַ גאַדאַריאַ
Babli ke sweater se buna gadariya
– באַבלי איז דער סוועטער פֿון בונאַ גאַדאַריאַ
Bhetau chu re, ayy, ayy
– בעטאַו טשו רע, אַי, אַי
Ooh, atchoo
– אָ, אַטטשאָאָ
Huh, ha-ha-ha
– האַ, האַ – האַ-האַ

Vartmaan aankhon ka dhoka hai
– וואַרטמאַן אַנכאָן קאַ דאָקאַ האַי
Bhoot seekhne ka mauka hai
– באָט סיקנע קאַ מאַוקאַ האַי
Bhavishya umeedo ki nauka hai
– באַווישאַ מעעדאָ קי נאַוקאַ האַי
Aaj mera sangeet se roka hai
– אַאַדזש מעראַ סאַנגיט סע ראָקאַ האַי
Naak pe chaandi ka koka hai
– נאק פע טשאנדי קא קאקא היי
Dimaag mein keval ab—, kuchh naa kuchh bolte rehna hai
– דימאַג מיין קעוואַל אַב -, קוטש נאַ קוטש באָלטע רעהנאַ האַי
Dharti ek maya nagri hai
– דהאַרטי עק מאַיאַ נאַגרי האַי
Hawas ek hawa ka jhoka hai
– האַוואַס עק האַוואַ קאַ דזשאָקאַ האַי
Criminal toh har ek koi hota hai
– פאַרברעכער טאָה האַר עק קאָי האָטאַ האַי
Smack toh chori ka mauka hai (Maza aayega)
– סמאַק טאָה טשאָרי קאַ מאַוקאַ האַי (מאַזאַ אַאַיעגאַ)
Raipur mein cigarette ka khoka hai
– רײַפּור מיין ציגאַרעטע קאַ כאָקאַ האַי
Honi ko kab kisne roka hai? (Honi echo hai kya?)
– וואָס מיינט איר וועגן קיסנע ראָקאַ? (וואָס מיינט איר?)
Kehne ko mukhbari dhokha hai
– קעהנע קאָ מוקבאַרי דהאָכאַ האַי
Sa-samaan ki taskari kya hai?
– סאַ-סאַמאַן קי טאַסקאַרי קיאַ האַי?
Tujhe kisne kamane se roka hai?
– צי איר ווילן צו באַקומען באַפרייַען פון עס?

Mere dimaag mein kya hai, meri maa ni jaanti, mere phone ko pata hai
– מערע דימאַג מיין קיה האַי, מערי מאַאַ ני דזשאַנטי, מערע טעלעפאָן קאָ פּאַטאַ האַי
Kal raat saadhe nau baje teen roti khayi, ye Elon ko pata hai (Mere phone mein jo echo aa raha hai)
– קאַל ראַט סאַאַדהע נאַו באַדזש טין ראָטי כאַי, יע עלאָן קאָ פּאַטאַ כאַי (נאָר טעלעפאָן מיין דזשאָ עקאָ אַאַ ראַהאַ כאַי)
Darr ke aage jeet, izzat se bada darr, ye Kim Jong ko pata hai
– דאַר קע אַאַגע דזשעט, איזאַט סע באַדאַ דאַר, יע קים דזשאַנג קאָ פּאַטאַ האַי
Hare Krishna ka mahatva iss desh mein kya hai, ye ISKCON ko pata hai
– הער קרישנא פון מאהאטווא איס דעש מיין קיא היי, פון איסקאן קא פאטא היי
Hum keeda jadi ugane wale, aadivasi jaane-maane, hudke pe gaane wale
– הומ קיעדאַ דזשאַדי גאַנע וואַלע, אַאַדיוואַסי דזשאַאַנע-מאַאַנע, הודקע פּע גאַאַנע וואַלע
Mat looto humko, mai haath jodta hu
– מאַט לאָטאָ הומקאָ, מאַי האַטה דזשאָדטאַ הו
Gor-bhais charaane wale, ghaas leke aane wale, baal-bache berozgar
– גאָר-באַיס טשאַראַנע וואַלע, גאַאַס לעק אַאַנע וואַלע, באַאַל-באַשע בעראָזגאַר
Mat looto humko, mai haath jodta hu
– מאַט לאָטאָ הומקאָ, מאַי האַטה דזשאָדטאַ הו
Devta nachaane wale, bhoot bhagane wale, ann ugane wale
– דעווטאַ נאַטשאַנע וואַלע, בוט באַגאַנע וואַלע, אן גאַנע וואַלע
Baant karke khaane wale, raste banane wale, Himalaya ghumane wale
– קאַרקע קאַהאַנע קאַהאַנע וואַלע, ראסטע באַנאַנע וואַלע, הימאַלאַיאַן גומאַנע וואַלע
Mat looto, mat looto, mat looto humko, mai haath jodta hu
– מאַט לוטאָ, מאַט לוטאָ הומקאָ, מאַי האַטה דזשאָדטאַ הו

Sahi bol raha hai lekin
– סאַהי באָל ראַהאַ האַי לעקין
Kyuki pahad ki kuchh bhi awaaz nai aa rahi hai
– קיוקי פּאַהאַד קי קוטש בי אַוואַז נאַי אַאַ ראַהי האַי

Raste se bhatka tha, bheed se mai darta tha
– ראַסטע סע באַטקאַ טהאַ, בעעד סע מאַי דאַרטאַ טהאַ
Bhai se mai ladta tha, logo pe hasta tha
– Bhai se mai ladta tha, logo pe hasta tha
Mujhko tum dekhte the, kya kabhi ye lagta tha
– מוקקאָ טום דעקטה די, קיה קאַבי יע לאַגטאַ טהאַ
Beat mera jhatka tha, umar hogi saat-aanth
– באַט מעראַ דזשאַטקאַ טהאַ, אָמאַר האָגי סאַט-אַאַנטה
Machhi ka kaanta jaake gale mere atka tha
– מאַכי קאַאַנטאַ דזשאַאַקע גאַלע מערע אַטקאַ טהאַ
School poora rat’ta tha
– שולע פּאָראַ ראַט’טאַ טהאַ
Gyarvi mein fail hote-hote bacha, pariksha ek satta tha
– גיארווי מיין פייל האָטאַ-האָטאַ באַטשאַ, פּאַריקשאַ עק סאַטטאַ טהאַ
Note saare bikhre the, haathon mein katta tha
– באַמערקונג סאַאַרע ביכרע די, האַטהאָן מיין קאַטטאַ טהאַ
Gaon mein makkhan tha, gaon mein mattha tha
– גאַאָן מיין מאַקקאַן טהאַ, גאַאָן מיין מאַטטהאַ טהאַ
Moze ki ball thi, haathon mein lattha tha
– איך וועל נישט שפּילן דעם פּילקע, איך וועל נישט
Kandali mein kood maari, zakhmi ho sakta tha
– קאַנדאַלי מיין קאָד מאַאַרי, זאַכמי האָ סאַקטאַ טהאַ


Genius Romanizations

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: