āĻāĻŋāĻĄāĻŋāĻ āĻā§āĻ˛āĻŋāĻĒ
āĻāĻžāĻ¨
Te vi tÃmido (TÃmido), decime cÃŗmo te llamÃĄs
– āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻā§ āĻ˛āĻžāĻā§āĻ (āĻ˛āĻžāĻā§āĻ) āĻĻā§āĻā§āĻāĻŋ, āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ¨āĻžāĻŽ āĻāĻŋ
Nadie te ha dicho aÃēn que estÃĄs buenÃsimo (BuenÃsimo)
– āĻā§āĻ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻā§ āĻāĻāĻ¨āĻ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨āĻŋ āĻ¯ā§ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻāĻ°āĻŽ (āĻāĻ°āĻŽ)
Esa camisa estÃĄ apretÃĄ’, te la voy a sacar (This is the Big One)
– āĻāĻ āĻļāĻžāĻ°ā§āĻāĻāĻŋ āĻāĻžāĻāĻ, āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻŋ āĻā§āĻ˛ā§ āĻĢā§āĻ˛āĻŦ (āĻāĻāĻŋ āĻŦāĻĄāĻŧ)
Quiero mojarme
– āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŋāĻā§ āĻ¯ā§āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ
Con tus labio’ sabor a caramelo
– āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ ā§āĻāĻā§āĻ° āĻā§āĻ¯āĻžāĻ°āĻžāĻŽā§āĻ˛ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻ¸āĻš
Despreocupate
– āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤āĻž āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻž
Con este culo to’ se prende fuego
– āĻāĻ āĻāĻžāĻ§āĻž āĻ¸āĻā§āĻā§’ āĻāĻā§āĻ¨ āĻ§āĻ°āĻž
Y yo me le peguÊ, y Êl se me pegÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋ, āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻā§, āĻāĻšā§-āĻāĻšā§ (āĻāĻšā§-āĻāĻšā§)
Hace calor y ese bombÃŗn se derritiÃŗ
– āĻāĻāĻž āĻāĻ°āĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻ¯ā§ āĻšāĻāĻŋ āĻļā§āĻ§ā§ āĻāĻ˛āĻŋāĻ¤
Del baile lo saquÊ y Êl no se negÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻ¨āĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻŦā§āĻ° āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻŋ, āĻāĻšā§-āĻāĻšā§ (āĻāĻšā§-āĻāĻšā§)
Con una noche no nos alcanzÃŗ
– āĻāĻ āĻ°āĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻāĻāĻžāĻ¯āĻŧāĻ¨āĻŋ
Tengo una gata, la llevo al telo
– āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻāĻāĻŋ āĻŦāĻŋāĻĄāĻŧāĻžāĻ˛ āĻāĻā§, āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻā§āĻ˛ā§āĻ¤ā§ āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧā§ āĻ¯āĻžāĻ
Se le quita lo santa cuando la agarro del pelo
– āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻāĻŋāĻ¨āĻŋāĻ¸ āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ āĻ˛āĻžāĻā§ āĻ¯āĻāĻ¨ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻā§āĻ˛ āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻĻāĻāĻ˛
Y si yo pudiera, le hago gemelo’
– ‘āĻāĻŽāĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻĒāĻžāĻ°āĻ¤āĻžāĻŽ, āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻāĻāĻāĻŋ āĻ¯āĻŽāĻ āĻŦāĻžāĻ¨āĻžāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻ¤āĻžāĻŽ’
Con beso’ boca a boca nos pasamo’ el caramelo, mmm
– āĻā§āĻŽā§ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§ ‘āĻŽā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§ āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻĒāĻžāĻ¸ āĻāĻ°āĻŋ’ āĻā§āĻ¯āĻžāĻ¨ā§āĻĄāĻŋ, āĻāĻŽāĻāĻŽāĻāĻŽ
Ella es mi dieta y yo me la como completa
– āĻ¸ā§ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻĄāĻžāĻ¯āĻŧā§āĻ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻŋ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°ā§āĻŖ āĻāĻžāĻ
Quiero ponerla a gritar, desde la A hasta la Z, uff
– āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻŋā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ, āĻ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āĻĄ, āĻāĻĢ
QuÊ linda le queda mojada la camiseta
– āĻāĻŋ-āĻļāĻžāĻ°ā§āĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻā§āĻāĻž āĻĻā§āĻāĻžāĻ¯āĻŧ āĻāĻ¤ āĻ¸ā§āĻ¨ā§āĻĻāĻ°
Conmigo vino a bailar, con ella nadie se meta
– āĻ¸ā§ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¨āĻžāĻāĻ¤ā§ āĻāĻ¸ā§āĻāĻŋāĻ˛, āĻā§āĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻāĻĄāĻŧāĻž āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻž
Y yo me le peguÊ, y ella se me pegÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻāĻā§ āĻā§āĻ˛āĻžāĻŽ, āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻāĻā§ āĻā§āĻ˛, āĻāĻšā§-āĻāĻšā§ (āĻāĻšā§-āĻāĻšā§)
HacÃa calor y ese bombÃŗn se derritiÃŗ
– āĻāĻāĻž āĻāĻ°āĻŽ āĻāĻŋāĻ˛ āĻāĻŦāĻ āĻ¯ā§ āĻšāĻāĻŋ āĻāĻ˛āĻŋāĻ¤
Pa’l baile la saquÊ y ella no se negÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻ¨āĻžāĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻŦāĻžāĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧā§ āĻā§āĻ˛āĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻŋ, āĻāĻšā§-āĻāĻšā§ (āĻāĻšā§-āĻāĻšā§)
Con una noche no nos alcanzÃŗ
– āĻāĻ āĻ°āĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻāĻāĻžāĻ¯āĻŧāĻ¨āĻŋ
Si-Si-Si no fuera’ tan tÃmido (SerÃaâ), serÃamo’ mÃĄs de do’ (Ey)
– āĻ¯āĻĻāĻŋ-āĻ¯āĻĻāĻŋ-āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻŋ ‘āĻāĻ¤ āĻ˛āĻžāĻā§āĻ āĻ¨āĻž āĻšāĻ¤āĻžāĻŽ (āĻāĻŽāĻŋ āĻšāĻ¤āĻžāĻŽâ), āĻāĻŽāĻŋ’ āĻāĻ°āĻ āĻŦā§āĻļāĻŋ āĻāĻŋāĻā§ ‘ āĻšāĻ¤āĻžāĻŽ (āĻāĻ¯āĻŧā§)
En la pared si nos pegamo’, somo’ un clÃĄsico
– āĻĻā§āĻ¯āĻŧāĻžāĻ˛ā§ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻ˛āĻžāĻ āĻŋ’, āĻāĻŽāĻ°āĻž ‘ āĻāĻāĻāĻŋ āĻā§āĻ˛āĻžāĻ¸āĻŋāĻ
To’ eso trÃĄelo (Yeah), sÊ manejarlo (Yeah)
– ‘āĻ¯ā§ āĻāĻāĻŋ āĻāĻ¨āĻ¤ā§ (āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ), āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāĻ¨āĻŋ āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻāĻŋ āĻĒāĻ°āĻŋāĻāĻžāĻ˛āĻ¨āĻž āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻšāĻ¯āĻŧ (āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ)
Si quieres, en mi cuerpo tÃē puedes perderte
– āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻžāĻ¨, āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻļāĻ°ā§āĻ°ā§ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻšāĻžāĻ°āĻŋāĻ¯āĻŧā§ āĻ¯ā§āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻ¨
Y lo hacemos otra ve’, yeah-yeah-yeah-yeah
– āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻāĻŋ āĻāĻŦāĻžāĻ° āĻĻā§āĻāĻŋ’, āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ
En ese cuarto de hotel, yeah-yeah-yeah-yeah
– āĻšā§āĻā§āĻ˛ āĻ°ā§āĻŽā§, āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ
Vos y yo tenemos piel y negarlo no podÊs
– āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻ¤ā§āĻŦāĻ āĻāĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻāĻāĻŋ āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻž
Cuando quieras llama, 0-800-NN
– āĻ¯āĻāĻ¨āĻ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻāĻ˛ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ¨, 0-800-āĻāĻ¨āĻāĻ¨
Y yo me le peguÊ, y Êl se me pegÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋ, āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻā§, āĻāĻšā§-āĻāĻšā§ (āĻāĻšā§-āĻāĻšā§)
Hace calor y ese bombÃŗn se derritiÃŗ
– āĻāĻāĻž āĻāĻ°āĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻ¯ā§ āĻšāĻāĻŋ āĻļā§āĻ§ā§ āĻāĻ˛āĻŋāĻ¤
Del baile lo saquÊ y Êl no se negÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻ¨āĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻŦā§āĻ° āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻŋ, āĻāĻšā§-āĻāĻšā§ (āĻāĻšā§-āĻāĻšā§)
Con una noche no nos alcanzÃŗ
– āĻāĻ āĻ°āĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻāĻāĻžāĻ¯āĻŧāĻ¨āĻŋ
‘Ta-‘Ta-‘Ta-‘Tas pasa’o, envicia’o, que te tengo acorrala’o
– ‘āĻāĻž-āĻāĻž-āĻāĻž-āĻāĻž-āĻāĻž ‘āĻĒāĻžāĻ¸āĻž’ āĻ, āĻāĻŋāĻ¸āĻŋāĻ¯āĻŧāĻž ‘āĻ, āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻā§āĻŖā§ āĻ°ā§āĻā§āĻāĻŋ’ āĻ
Bajo el blackout, baby, no doubt, ese body estÃĄ choquea’o
– āĻŦā§āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻāĻāĻāĻ āĻ
āĻ§ā§āĻ¨ā§, āĻļāĻŋāĻļā§āĻ°, āĻā§āĻ¨ āĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻš āĻ¨ā§āĻ, āĻ¯ā§ āĻļāĻ°ā§āĻ° āĻŦāĻŋāĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¸ā§āĻ¤ āĻšāĻ¯āĻŧ
Le dije: “Fuck me”, you wanna know me”, estÃĄ juicy, sabe a honey
– āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛āĻ˛āĻžāĻŽ,”āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻā§āĻĻā§, āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻžāĻ¨āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ, āĻāĻāĻž āĻ°āĻ¸āĻžāĻ˛ā§, āĻāĻāĻž āĻŽāĻ§ā§āĻ° āĻŽāĻ¤ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ.”
Baby, so hot, so horny, la puse en four y
– āĻŦā§āĻŦāĻŋ, āĻ¤āĻžāĻ āĻāĻ°āĻŽ, āĻ¤āĻžāĻ āĻļā§āĻā§āĻāĻžāĻāĻžāĻ°, āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ°āĻžāĻāĻž āĻāĻŦāĻ
Quiere mojarse
– āĻ¸ā§ āĻāĻŋāĻā§ āĻ¯ā§āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ¯āĻŧ
Con mis labios sabor a caramelo
– āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻ ā§āĻāĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻā§āĻ¯āĻžāĻ°āĻžāĻŽā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ
Despreocupate
– āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤āĻž āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻž
Con este culo to’ se prende fuego
– āĻāĻ āĻāĻžāĻ§āĻž āĻ¸āĻā§āĻā§’ āĻāĻā§āĻ¨ āĻ§āĻ°āĻž
Y yo me le peguÊ, y Êl se me pegÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋ, āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻā§, āĻāĻšā§-āĻāĻšā§ (āĻāĻšā§-āĻāĻšā§)
HacÃa calor y ese bombÃŗn se derritiÃŗ
– āĻāĻāĻž āĻāĻ°āĻŽ āĻāĻŋāĻ˛ āĻāĻŦāĻ āĻ¯ā§ āĻšāĻāĻŋ āĻāĻ˛āĻŋāĻ¤
Del baile lo saquÊ y Êl no se negÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻ¨āĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻŦā§āĻ° āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻŋ, āĻāĻšā§-āĻāĻšā§ (āĻāĻšā§-āĻāĻšā§)
Con una noche no nos alcanzÃŗ
– āĻāĻ āĻ°āĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻāĻāĻžāĻ¯āĻŧāĻ¨āĻŋ
Y yo me le peâ
– āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻĒāĻŋāĻ…â
