Oh, oh
– Oh, oh
Una vez y otra vez me pregunto y no sé responder
– Time and time again I wonder and I don’t know how to answer
No veo el momento en que tu mano
– I do not see the moment when your hand
Se fue alejando de la mía, (oh, oh)
– He walked away from mine, (oh, oh)
Quizás tú me intentaste avisar y no supe entender
– Maybe you tried to warn me and I didn’t understand
Fui tonta por no darme cuenta
– I was stupid for not noticing
Las cosas que a ti te dolían
– The things that hurt you
Y ahora que
– And now that
Se me hizo tarde
– I’m late.
Para decirte que eres la única en mi vida
– To tell you that you are the only one in my life
Yo te busqué
– I looked for you
Sin encontrarte
– Without finding you
Porque cruzaste al otro lado de la vía
– Because you crossed the other side of the road
Dime qué hago con nuestra historia
– Tell me what I do with our story
De tantas noches compartidas
– Of so many shared nights
Porque esta línea divisoria
– Because this dividing line
Va separarnos en nuestros días
– It will separate us in our days
Cómo le pido a mi memoria
– How do I ask my memory
Que borre tu fotografía
– Delete your photo
Me duele demasiado verte
– It hurts too much to see you
En mis recuerdos todavía
– In my memories still
Prefiero perder para siempre
– I’d rather lose forever
Y que se escapen de mi vida
– And let them escape from my life
Los días en que fuiste mía, oh, oh
– The days when you were mine, oh, oh
Los días en que fuiste mía
– The days when you were mine
Cierro lento mis ojos y siento que aún puedo ver
– I slowly close my eyes and feel that I can still see
Aquella luz de tu mirada
– That light of your gaze
Que me robé por el camino
– That I stole along the way
Tan seguro de nada me fui acostumbrando a creer
– So sure of nothing I got used to believing
Que te tenía asegurada
– That I had you insured
Que esto era cosa del destino
– That this was a matter of fate
Yo te busqué
– I looked for you
Si tú lo sabías
– If you knew
¿Por qué cruzaste al otro lado de la vía?
– Why did you cross the other side of the road?
Dime qué hago con nuestra historia
– Tell me what I do with our story
De tantas noches compartidas
– Of so many shared nights
Porque esta línea divisoria
– Because this dividing line
Va separarnos nuestros días
– It will separate our days
Cómo le pido a mi memoria
– How do I ask my memory
Que borre tu fotografía
– Delete your photo
Me duele demasiado verte
– It hurts too much to see you
En mis recuerdos todavía
– In my memories still
Prefiero perder para siempre
– I’d rather lose forever
Y que se escapen de mi vida
– And let them escape from my life
Los días en que fuiste mía
– The days when you were mine
Cómo haré para olvidar (Cómo haré para olvidar)
– How will I do to forget (how will I do to forget)
Si es lo último que quiero
– If it’s the last thing I want
Y cómo haré para mentirme
– And how will I do to lie to myself
Que puedo empezar de nuevo
– That I can start over
Si muero por despertar
– If I die to wake up
Y verte aquí una vez más
– And see you here once again
Dime qué hago con nuestra historia
– Tell me what I do with our story
De tantas noches compartidas
– Of so many shared nights
Porque esta línea divisoria
– Because this dividing line
Va separarnos nuestros días
– It will separate our days
Cómo le pido a mi memoria
– How do I ask my memory
Que borre tu fotografía
– Delete your photo
Me duele demasiado verte
– It hurts too much to see you
En mis recuerdos todavía
– In my memories still
Prefiero perder para siempre
– I’d rather lose forever
Y que se escapen de mi vida
– And let them escape from my life
Los días en que fuiste mía
– The days when you were mine
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.