Y cuando sientas que no puedes más
– And when you feel that you can’t anymore
Que no encuentras la salida
– That you can’t find the way out
No la busques en el mismo bar
– Don’t look for her in the same bar
O en la página amarilla
– Or on the Yellow Page
Cuando el dolor es fuerte, no te deja pensar
– When the pain is strong, it won’t let you think
Siempre habrá una canción que te pueda salvar
– There will always be a song that can save you
En mi pueblo nadie me entendió
– In my village no one understood me
Fui un enigma indescifrable
– I was an indecipherable enigma
Qué daño causa la estrechez
– What harm does narrowness cause
De la gente intolerable
– Of intolerable people
Cuando la mente no comprende algo, se asusta
– When the mind does not understand something, it is frightened
Siempre habrá una canción que te pueda salvar
– There will always be a song that can save you
Sé que nunca fui el más popular en el colegio
– I know I was never the most popular in school.
Pensé que me querrías aunque no fuera de abolengo, nena
– I thought you’d love me even if I wasn’t old enough, baby.
Que me amarías sin pensar en lo demás
– That you would love me without thinking about the rest
Pero me guardaste en una nevera tibia de amistad
– But you kept me in a warm fridge of friendship
Sé que nunca fui el más popular en el colegio
– I know I was never the most popular in school.
Pensé que me querrías aunque no fuera de abolengo, como tú
– I thought you’d love me even if I wasn’t old, like you.
Que me amarías sin pensar en lo demás
– That you would love me without thinking about the rest
Pero me guardaste en una nevera tibia de amistad
– But you kept me in a warm fridge of friendship

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.