Es ist 1996
– It’s 1996
Meine Freundin ist weg und bräunt sich
– My girlfriend is gone, and tans
In der Südsee (allein?)
– In the South Sea (alone?)
Ja, mein Budget war klein (na fein)
– Yes, my Budget was small (well fine)
Herein, willkommen im Verein
– Come in, welcome to the club
Ich wette, heute machen wir erneute fette Beute
– I bet today we make another fat booty
Treffen seute Bräute und lauter nette Leute
– Meet seute brides and lots of nice people
Warum dauernd trauern?
– Why grieve all the time?
Wow, schaut euch diese Frau an
– Wow, look at this woman
Schande, dazu bist du imstande?
– Shame, are you capable of that?
Kaum ist deine Herzallerliebste aus dem Lande
– Hardly is your sweetheart from the country
Und du Hengst denkst längst an ‘ne Andere
– And you stallion have been thinking of another
Was soll ich denn heulen, ihr wisst, dass ich meiner Freundin treu bin
– What am I supposed to howl, you know that I am faithful to my girlfriend
Ich bin brav, aber ich traf eben my first love
– I’m good, but I just met my first love
Ich darf zwar nur im Schlaf
– Although I may only in sleep
Doch auf sie war ich schon immer scharf
– But I’ve always been keen on them
Habt ihr den Blick geahnt
– Have you guessed the look
Den sie mir eben durchs Zimmer warf?
– The one she just threw me through the room?
Oh mein Gott, wat hat der Trottel Sott
– Oh my God, wat has the sucker Sott
What a Pretty Woman, das Glück is’ mit die Dummen
– What a Pretty Woman, happiness is ‘ with the stupid
Wenn ich die stummen Blicke schicke
– When I send the mute glances
Sie wie Rummenigge kicke, meint ihr checkt sie das?
– You like Rummenigge kicke, do you think you check it?
Du bist durchschaubar wie Plexiglas
– You are transparent like Plexiglas
Uh, sie kommt auf dich zu
– Uh, she’s coming at you
Na Kleiner, hast du Bock auf Schweinereien?
– Hey, kid, you up for some shit?
Ja klar, äh nein, ich mein jein
– Yes of course, uh no, I mean yes
(Ja, ja, oder nein?)
– (Yes, Yes, or no?)
Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
– Should I really do it or should I just let it be?
Jein
– Yes
(Ja, ja, oder nein?)
– (Yes, Yes, or no?)
Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
– Should I really do it or should I just let it be?
Ich habe einen Freund (ein guter?)
– I have a friend (a good one?)
Sozusagen mein bester
– So to speak, my best
Und ich habe ein Problem, ich steh’ auf seine Freundin
– And I have a problem, I like his girlfriend
Nicht auf seine Schwester?
– Not his sister?
Würd’ ich auf die Schwester stehen
– I would stand on the sister
Hätt’ ich nicht das Problem, das wir haben
– If I didn’t have the problem we have
Wenn er, sie und ich uns sehen
– When he, she and I see each other
Kommt sie in den Raum, wird mir schwindelig
– If she comes into the room, I get dizzy
Sag ich, sie will nichts von mir, dann schwindel’ ich
– I say she wants nothing from me, then I swindle
Ich will sie, sie will mich, das weiß sie, das weiß ich
– I want her, she wants me, she knows that, I know that
Nur mein bester Freund, der weiß es nich’
– Only my best friend who doesn’t know
Und somit sitz’ ich sozusagen in der Zwickmühle
– And so I’m sort of in a quandary
Und das ist auch der Grund, warum ich mich vom Schicksal gefickt fühle
– And that is also the reason why I feel fucked by fate
Warum hat er die schönste Frau zur Frau?
– Why does he have the most beautiful woman to wife?
Mit dem schönsten Körperbau
– With the most beautiful physique
Und ist sie schlau? Genau
– And is she smart? Exactly
Es steigen einem die Tränen in die Augen, wenn man sieht
– Tears come to your eyes when you see
Was mit mir passiert und was mit mir geschieht
– What happens to me and what happens to me
Es erscheinen Engelchen und Teufelchen auf meiner Schulter
– Angels and devils appear on my shoulder
Engel links, Teufel rechts: Lechz
– Angel left, Devil right: Lechz
Nimm dir die Frau, sie will es doch auch
– Take the woman, she wants it too
Kannst du mir erklären, wozu man gute Freunde braucht?
– Can you explain to me why you need good friends?
“Halt, der will dich linken”, schreit der Engel von der Linken
– “Stop, he wants to left you,” cries the angel from the left
“Weißt du nicht, dass sowas scheiße ist und Lügner stinken?”
– “Don’t you know it sucks and liars stink?”
Und so streiten sich die beiden um mein Gewissen
– And so the two argue about my conscience
Und ob ihr’s glaubt oder nicht, mir geht es echt beschissen
– And believe it or not, I’m really fucked up
Und während sich der Teufel und der Engel anschreien
– And while the devil and the angel shout at each other
Entscheide ich mich für ja, nein, ich mein jein
– I decide for yes, no, I my yes
(Ja, ja, oder nein?)
– (Yes, Yes, or no?)
Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
– Should I really do it or should I just let it be?
Jein
– Yes
(Ja, ja, oder nein?)
– (Yes, Yes, or no?)
Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
– Should I really do it or should I just let it be?
Ich schätz’ jetzt bin ich der Solist in unserem Knabenchor
– I guess now I’m the soloist in our boys choir
Ey Schiff, was hast’n heute Abend vor?
– Hey ship, what are you doing tonight?
Hm, ich mach hier nur noch meine Strophe fertig
– Hmm, I’m just finishing my verse here
Pack meine sieben Sachen und dann werd’ ich
– Pack my things and then I’ll
Mich zu meiner Freundin begeben, denn wenn man ehrlich gesteht
– Go to my girlfriend, because if you honestly confess
Sind solche netten, ruhigen Abende eher spärlich gesät
– Are such nice, quiet evenings rather sparsely sown
Aha, und dabei biste eingeladen
– Aha, and biste invited
Auf das beste aller Feste auf der Gästeliste eingetragen
– On the best of all festivals entered on the guest list
Und wenn du nicht mitkommst dann hast du echt was verpasst
– And if you don’t come along then you really missed something
Und wen wundert’s, es wird fast die Party des Jahrhunderts
– And no wonder it’s almost the party of the century
Ähm, Lust hätt’ ich ja eigentlich schon
– Um, I’d like to have it already
Oh, es klingelt just das Telefon (hallo?)
– Oh, it’s just the phone ringing (hello?)
Und sie sacht: “Es wär schön, wenn du bei mir bleibst
– And she says: “It would be nice if you stayed with me
Heut Nacht, ich dacht’ das wär abgemacht?”
– Tonight, I thought it was settled?”
Wisst ihr, ich liebe diese Frau und deswegen
– You know, I love this woman, and that’s why
Komm ich von der Traufe in den Regen
– Come I from the eaves in the rain
Na was ist nun Schiffmeister, kommst du mit, du Kollegenschwein
– Well what is now Schiffmeister, you come with, you colleague pig
Ja, äähh nein, ich mein’ jein
– Yes, ahh no, I mean yes
(Ja, ja, oder nein?)
– (Yes, Yes, or no?)
Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
– Should I really do it or should I just let it be?
Äh, jein
– Uh, yeah
(Ja, ja, oder nein?)
– (Yes, Yes, or no?)
Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
– Should I really do it or should I just let it be?
(Ja, ja, oder nein?)
– (Yes, Yes, or no?)
Soll ich’s wirklich machen oder lass ich’s lieber sein?
– Should I really do it or should I just let it be?
(Ja, ja, oder nein?)
– (Yes, Yes, or no?)

Fettes Brot – Jein German Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.