مش بالحظوظ
– Not lucky.
ماتقوليش الظروف
– What the circumstances say.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, which we’re tall.
شغله مش بالسيوف
– Play it with swords.
تاني
– Tani.
مش بالحظوظ
– Not lucky.
ماتقوليش الظروف
– What the circumstances say.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, which we’re tall.
شغله مش بالسيوف
– Play it with swords.
في دماغي عصارة
– In my brain is a juicer.
اجباري وصلالك
– Forced your arrival.
ابن السيوف عطارة
– Son of Swords Attara
وانت زيك زي كلاب العطالة
– And you’re dressed as idle dogs.
تراكي دليل
– Truckie’s a guide.
كاريري ناري
– Kariri Nari
عادي بنعديها يابا ايه مجتش على دي
– It’s normal, yaba.
وانا بنيمهم بدري
– And I built them Badri.
لو مقموص ماتجيش
– Le guillotine.
اديله عالي ومشيه
– Adelaide high and walk
بوديك واجيبك زيك زي التلفريك زيك زي الانميز
– Bodek wajbek Zeek Zee cable car Zeek Zee anmez
بص يا بومبوا
– Look, pompois.
ما تتنططش زي الكونغر
– What the costume of the congresswoman flaunts
انا بنجح انت بس تنبر
– I’m a success. you just stand out.
انا زميلي فوقكوا انت تراب في الكونغو هي
– I’m my colleague over you. you’re dust in the Congo.
مش بالحظوظ
– Not lucky.
ماتقوليش الظروف
– What the circumstances say.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, which we’re tall.
شغلة مش بالسيوف
– Switch it on with swords.
تاني
– Tani.
مش بالحظوظ
– Not lucky.
ماتقوليش الظروف
– What the circumstances say.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, which we’re tall.
شغلة مش بالسيوف
– Switch it on with swords.
ومابتفرقش معايا يا زميلي
– And we’re still apart, mate.
عوجها اقتله انا بايدي
– Crook it. kill it. I’m with my hands.
أجمد ما فيكوا يوطيلي
– Freeze what you have means take
ليه بتعملوا ابطال
– Let’s do Heroes.
اجيب فلوس فيشفيلي
– Answer Flos Fisher pro
قاتل قلبي بأيدي
– Fight my heart with my hands.
كلاب كتيره بتجيلي
– So many dogs in my generation.
بس انا زيت على بكار
– But I am oil on Bakar
كان زمان الطموح قليل اهو ناو باخد تان قدام البسين ياو
– It was a time of little ambition Aho NAO bakhed tan before the wearer Yao
اللي باع ماتسماش زميل بس وانت بتعد فلوسك عد عليك كام جميل ياو
– The one who sold matsmash is a colleague, but you count your money back on you.
نجم وعندي أشغال كتير
– A star and I’ve got a lot of work to do.
فمش فاكر جيهان ولا انجي دي ياو
– Fam Fakir Jehan and no Angie de Yao
ده كسلان والكسلان بهيم
– He’s lazy and he’s lazy.
خلاني كسبان والكسبان كتير يا
– Two wins, two wins, two wins.
وانا بنيمهم بدري
– And I built them Badri.
لو مقموص ماتجيش
– Le guillotine.
اديله عالي ومشيه
– Adelaide high and walk
بوديك واجيبك زيك زي التلفريك زيك زي الانميز
– Bodek wajbek Zeek Zee cable car Zeek Zee anmez
بص يا بومبوا ما تتنططش زي الكونغر
– Look, pompois, what the congresswoman’s costume is all about.
انا بنجح انت بس تنبر
– I’m a success. you just stand out.
انا زميلي فوقكوا انت تراب في الكونغو هي
– I’m my colleague over you. you’re dust in the Congo.
مش بالحظوظ
– Not lucky.
ماتقوليش الظروف
– What the circumstances say.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, which we’re tall.
شغله مش بالسيوف تاني
– Turn it on. Don’t swords again.
مش بالحظوظ
– Not lucky.
ماتقوليش الظروف
– What the circumstances say.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, which we’re tall.
شغله مش بالسيوف
– Play it with swords.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.