Soso Maness Feat. SCH – Les derniers marioles French Lyrics English Translations

Un soir, les voyous de Marseille
– One evening, the thugs of Marseille
M’ont fait goûter à leurs bouteilles
– Made me taste their bottles
Au fond d’un bistrot malfamé
– At the bottom of a malfamé bistro
Où j’attendais de m’embarquer
– Where I was waiting to embark

Y a nos tes-tê sur la pellicule et nos empreintes dans un fascicule
– There are our tê-tês on the film and our prints in a paper
Sa mère, j’ai du mal à respirer, dans la cagoule en pleine canicule
– His mother, I have trouble breathing, in the hood in the heat wave
French Connection et kehla, quartiers Nord de Marseille et Baïda
– French Connection and kehla, Northern districts of Marseille and Baïda
Avant, ça passait en 4L, mon prochain go-fast, c’est en Tesla (bam, bam)
– Before, it was in 4L, my next go-fast is in Tesla (bam, bam)
Toc-toc, six o’clock, serre flеx le corps plaqué sur le sol
– Knock-knock, six o’clock, flex clamps the body plated to the ground
Détroit d’Gibraltar et jеt-ski, c’est comme ça qu’on a ramené la drogue
– Strait of Gibraltar and jet-ski, that’s how we brought back the drugs
11.43 dans la Redskins, c’est comme ça qu’on a remonté la tonne (ah)
– 11.43 in the Redskins, that’s how we went up the ton (ah)
Lacktop, j’suis dans l’bloc, j’frappe les jobeurs qui trouaient les comptes (bâtards)
– Lacktop, I’m in the block, I hit the jobers who holed the accounts (bastards)

Au local, ça joue à la barboute, normal, ça guette la paye du TP
– At the local, it plays with barboute, normal, it watches the pay of the TP
Suspect comme rendez-vous à Carnoux, pas très loin d’un chantier BTP
– Suspect as appointment in Carnoux, not far from a construction site
Avec le temps, j’ai vite compris qu’le million d’euros était un mirage
– With time, I quickly realized that the million euros was a mirage
Qu’y avait des vaillants dans des villages
– What were valiant in villages
Et des salopes dans des quartiers chauds
– And sluts in hot quarters
On n’avait rien, on s’promettait tout
– We had nothing, we promised each other everything
Maintenant qu’on a tout, on se fait la guerre
– Now that we have everything, we’re going to war
Aujourd’hui, au top, demain sur la touche
– Today, on top, tomorrow on the sidelines
Depuis l’époque de Francis Vanverberghe
– Since the time of Francis Vanverberghe
13014, cité Font-Vert, index en l’air sur une civière
– 13014, cité Font-Vert, index finger in the air on a stretcher
Crois-moi, j’en ai fait des douâas, de Reshla à celui d’Saint-Pierre
– Believe me, I made douâas, from Reshla to that of Saint-Pierre

Un soir, les voyous de Marseille
– One evening, the thugs of Marseille
M’ont fait goûter à leurs bouteilles
– Made me taste their bottles
Au fond d’un bistrot malfamé
– At the bottom of a malfamé bistro
Où j’attendais de m’embarquer
– Where I was waiting to embark

Un soir, les voyous de Marseille
– One evening, the thugs of Marseille
M’ont fait goûter à leurs bouteilles
– Made me taste their bottles
Au fond d’un bistrot malfamé
– At the bottom of a malfamé bistro
Où j’attendais de m’embarquer
– Where I was waiting to embark

Accoudé au comptoir, rose noire, tabac froid et mégots
– Leaning at the counter, black rose, cold tobacco and butts
Larmes sous les yeux d’la bonne mère
– Tears under the eyes of the good mother
Froid comme les métaux
– Cold as metals
Des ripoux, les gros illégaux, les kilos dans les Iveco
– Ripostes, big illegal, kilos in Iveco
Les putos, les derniers marioles
– The putos, the last marioles
C’est l’histoire des derniers réglos, han
– This is the story of the last legos, han
Bras armés, des cheveux blancs
– Armed arms, white hair
Tout au fond du bar, faut un hippodrome dans le moteur
– At the bottom of the bar, need a racetrack in the engine
Crapules et bandits notoires, truands, pyromanes et tueurs
– Notorious scoundrels and bandits, mobsters, arsonists and killers
Commando, pantalon fort classe, millions d’euros dans des sacs
– Commando, pants strong class, millions of euros in bags
Port autonome, porte quatre
– Self-contained port, gate four
Et quelques ballons flottent à l’Estaque (mathafack)
– And some balloons float in the Estaque (mathafack)

Un attaché-case dans l’chantier naval et deux bandits dans la Smart
– An attaché-case in the shipyard and two bandits in the Smart
Les pieds dans la braise mais l’cœur est glacial et y a du sang sur l’asphalte
– Feet in the embers but the heart is freezing and there is blood on the asphalt
Et les conversations sur Signal, elle entend les montants, elle est love de moi
– And conversations on Signal, she hears the amounts, she is love of me
La rafale sous l’son des cigales, ganté, cagoulé pour les propal’
– The burst under the sound of cicadas, gloved, hooded for propal’
Suspect comme Cupra sur la A7
– Suspect like Cupra on the A7
Ou comme une deux-chevaux sur Brooklyn Bridge
– Or like a two-horse on Brooklyn Bridge
Ça vie du hustle et du recel, et j’donne le tarot sur la cassette
– It lives hustle and hide, and I give the tarot on the tape
Des flingues, et la mort a deux facettes
– Guns, and death has two facets
Devenu bon, le cœur pur à la base
– Become good, pure heart at the base
Un corps rigide et froid sous la bâche
– A rigid and cold body under the tarpaulin
Les derniers marioles
– The last marioles

Un soir, les voyous de Marseille
– One evening, the thugs of Marseille
M’ont fait goûter à leurs bouteilles
– Made me taste their bottles
Au fond d’un bistrot malfamé
– At the bottom of a malfamé bistro
Où j’attendais de m’embarquer
– Where I was waiting to embark

Un soir, les voyous de Marseille
– One evening, the thugs of Marseille
M’ont fait goûter à leurs bouteilles
– Made me taste their bottles
Au fond d’un bistrot malfamé
– At the bottom of a malfamé bistro
Où j’attendais de m’embarquer
– Where I was waiting to embark

Un soir, les voyous de Marseille
– One evening, the thugs of Marseille
M’ont fait goûter à leurs bouteilles
– Made me taste their bottles
Au fond d’un bistrot malfamé
– At the bottom of a malfamé bistro
Où j’attendais de m’embarquer
– Where I was waiting to embark




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın