Peter Fox – Haus Am See German Lyrics English Translations

Hier bin ich gebor’n und laufe durch die Straßen,
– Here I am born and walk the streets,
Kenn’ die Gesichter, jedes Haus und jeden Laden.
– Know the faces, every house and every shop.
Ich muss mal weg, kenn jede Taube hier beim Namen.
– I have to go. I know every pigeon by name.
Daumen raus, ich warte auf ‘ne schicke Frau mit schnellem Wagen.
– Thumbs up, I’m waiting for a fancy woman with a fast car.
Die Sonne blendet, alles fliegt vorbei.
– The sun dazzles, everything flies by.
Und die Welt hinter mir wird langsam klein.
– And the world behind me is getting small.
Doch die Welt vor mir ist für mich gemacht!
– But the world before me is made for me!
Ich weiß, sie wartet und ich hol sie ab!
– I know she’s waiting and I’ll pick her up!
Ich hab den Tag auf meiner Seite, ich hab Rückenwind!
– I have the day on my side, I have tailwind!
Ein Frauenchor am Straßenrand, der für mich singt!
– A women’s choir on the side of the road, singing for me!
Ich lehne mich zurück und guck ins tiefe Blau,
– I sit back and look into the deep blue,
Schließ’ die Augen und lauf einfach geradeaus.
– Close your eyes and just walk straight ahead.

Und am Ende der Straße steht ein Haus am See.
– And at the end of the street there is a house by the lake.
Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
– Orange tree leaves lie along the way.
Ich hab 20 Kinder, meine Frau ist schön.
– I have 20 children, my wife is beautiful.
Alle komm’n vorbei, ich brauch nie rauszugehen.
– I don’t need to go out.

Ich suche neues Land mit unbekannten Straßen,
– I am looking for new land with unknown roads,
Fremde Gesichter und keiner kennt mein’n Namen!
– Strange faces and nobody knows my name!
Alles gewinnen beim Spiel mit gezinkten Karten.
– Win everything when playing with marked cards.
Alles verlieren, Gott hat einen harten linken Haken.
– Losing everything, God has a hard left hook.
Ich grabe Schätze aus im Schnee und Sand,
– I dig up treasures in the snow and sand,
Und Frauen rauben mir jeden Verstand!
– And women rob me of all reason!
Doch irgendwann werd ich vom Glück verfolgt
– But someday I’ll be haunted by happiness
Und komm zurück mit beiden Taschen voll Gold.
– And come back with both bags full of gold.
Ich lad’ die alten Vögel und Verwandten ein.
– I invite the old birds and relatives.
Und alle fang’n vor Freude an zu wein’n.
– And everyone starts to cry for joy.
Wir grillen, die Mamas kochen und wir saufen Schnaps.
– We grill, the mamas cook and we drink liquor.
Und feiern eine Woche jede Nacht.
– And celebrate a week every night.

Und der Mond scheint hell auf mein Haus am See.
– And the moon shines brightly on my house by the lake.
Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
– Orange tree leaves lie along the way.
Ich hab 20 Kinder, meine Frau ist schön.
– I have 20 children, my wife is beautiful.
Alle komm’n vorbei, ich brauch nie rauszugehen.
– I don’t need to go out.

Und am Ende der Straße steht ein Haus am See.
– And at the end of the street there is a house by the lake.
Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
– Orange tree leaves lie along the way.
Ich hab 20 Kinder, meine Frau ist schön.
– I have 20 children, my wife is beautiful.
Alle komm’n vorbei, ich brauch nie rauszugehen.
– I don’t need to go out.

Hier bin ich gebor’n, hier werd ich begraben.
– This is where I was born, this is where I’m buried.
Hab taube Ohr’n, ‘nen weißen Bart und sitz im Garten.
– Have a deaf ear, a white beard and sit in the garden.
Meine 100 Enkel spielen Cricket auf’m Rasen.
– My 100 grandsons play cricket on the grass.
Wenn ich so daran denke, kann ich’s eigentlich kaum erwarten.
– When I think of it like that, I can’t wait.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın