Você podia ter caprichado menos no beijo
– You could have whimpered less in the kiss
Devia ter pegado leve na hora de amar
– I should have taken it easy when it came to love
Podia ter falado não ao invés de aceito
– I could have said no instead of accepted
Talvez a história da gente não tava onde tá
– Maybe our story wasn’t where it is
O que eu dei pra você?
– What did I give you?
Tudo, tudo que eu tinha pra dar
– Everything, everything I had to give
E do que que adiantou?
– And what’s the point?
Nada, você só queria brincar
– Nothing, you just wanted to play
Se eu não conseguir dormir
– If I can’t sleep
Não é cafeína
– Not caffeine
É culpa da morena
– It’s the brunette’s fault
Do beijo da morena
– From the kiss of the brunette
Se na balada eu zerar
– If in the ballad I Zero
Não faltou esquema
– Did not miss scheme
É culpa da morena
– It’s the brunette’s fault
Do beijo da morena
– From the kiss of the brunette
Me diz que que eu posso fazer se ela rouba a cena?
– Tell me what I can do if she steals the scene?
Se até deitado no colo da loira, eu lembro da morena
– If even lying on the blonde’s lap, I remember the brunette
Parei no segundo exato que os seus lábios falsos tocaram os meus
– I stopped the exact second your fake lips touched mine
Sempre que alguém me perguntava
– Whenever someone asked me
Dizia: Sinto nada! O amor evaporou, morreu
– It said: I feel nothing! Love evaporated, died
Mesmo sabendo que as minhas chances são praticamente nulas
– Even though I know my chances are pretty much nil
O meu coração ainda te procura
– My heart is still looking for you
Lá vou eu deitar na minha cama
– There I will lie on my bed
Me virar pro outro lado e esquecer, não esqueci
– Turn to the other side and forget, I did not forget
Se eu não conseguir dormir
– If I can’t sleep
Não é cafeína
– Not caffeine
É culpa da morena
– It’s the brunette’s fault
Do beijo da morena
– From the kiss of the brunette
Se na balada eu zerar
– If in the ballad I Zero
Não faltou esquema
– Did not miss scheme
É culpa da morena
– It’s the brunette’s fault
O beijo da morena
– The kiss of the brunette
O que eu dei pra você?
– What did I give you?
Tudo, tudo que eu tinha pra dar
– Everything, everything I had to give
E do que que adiantou?
– And what’s the point?
Nada, você só queria brincar
– Nothing, you just wanted to play
Se eu não conseguir dormir
– If I can’t sleep
Não é cafeína
– Not caffeine
É culpa da morena
– It’s the brunette’s fault
(É culpa da morena)
– (It’s the brunette’s fault)
Se eu não conseguir dormir
– If I can’t sleep
Não é cafeína
– Not caffeine
É culpa da morena
– It’s the brunette’s fault
Do beijo da morena
– From the kiss of the brunette
Se na balada eu zerar
– If in the ballad I Zero
Não faltou esquema
– Did not miss scheme
É culpa da morena
– It’s the brunette’s fault
Do beijo da morena
– From the kiss of the brunette
Me diz que que eu posso fazer se ela rouba a cena?
– Tell me what I can do if she steals the scene?
Se até deitado no colo da loira, eu lembro da morena
– If even lying on the blonde’s lap, I remember the brunette
Me diz que que eu posso fazer se ela rouba a cena?
– Tell me what I can do if she steals the scene?
Se até deitado no colo da loira, eu lembro da morena
– If even lying on the blonde’s lap, I remember the brunette
Luan Santana – MORENA Portuguese Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.