91 All Stars & Ninho – La zone French Lyrics English Translations

Beats by Slaik
– Beats by Slaik

Un peu trop loyal, mon pote, j’ai promis d’pas t’trahir
– A little too loyal, buddy, I promised not to betray you
J’suis plus trop dans l’ailleurs mais bizarrement, j’suis mieux ailleurs
– I’m not too much in the elsewhere but strangely, I’m better elsewhere
Gros, j’ai mal au cœur, j’crois qu’j’ai une maladie trop dure à soigner
– Fat, my heart hurts, I think I have a disease too hard to treat
On voulait d’l’oseille mais j’ai toujours mal, maintenant, qu’j’en ai
– We wanted sorrel but I still hurt, now that I have sorrel

J’enchaîne 5, 6, 7 pilons dans la journée
– I chain 5, 6, 7 drumsticks in the day
J’me dis “demain, j’arrête” et j’en roule un autre dans la foulée
– I say to myself “tomorrow, I stop” and I roll another in the stride
Cinq, six, sept pilons dans la journée
– Five, six, seven drumsticks in the day
J’me dis “demain, j’arrête” et j’en roule un autre dans la foulée
– I say to myself “tomorrow, I stop” and I roll another in the stride

Mon pote, si tu veux t’adapter sur le rrain-te, faudra très bien attacher tes crampons
– Buddy, if you want to fit on the rrain-te, you’ll have to fasten your studs very well
Nueve, uno, RER D, on sait que voler et s’enfumer dans le dernier wagon
– Nueve, uno, RER D, we know that steal and smoke in the last wagon
J’connaissais la zone bien avant qu’je perce, on n’doit rien à personne, seul dans mes galères
– I knew the area long before I broke through, we owe nothing to anyone, alone in my galleys
J’fais mon biff dehors, ils m’envient à mort, bah ouais, mi amor
– I make my biff out, they envy me to death, bah yeah, mi amor

Il m’faut 8 Hummer, 10 ou 11 lourds pour calmer mes rancœurs, eh, eh
– I need 8 Hummer, 10 or 11 heavy to calm my grudges, eh, eh
Bah ouais, mi amor, il m’faut 8 Hummer, 10 ou 11 lourds pour calmer mes rancœurs
– Bah yeah, mi amor, I need 8 Hummer, 10 or 11 heavy to calm my grudges
Beaucoup trop de choses à déballer, life hardcore
– Way too much to unwrap, life hardcore
C’est sur mon dos qu’ils veulent s’régaler mais c’est mort (eh, eh, eh, eh)
– It’s on my back that they want to feast but it’s dead (eh, eh, eh, eh)

Dans la zone, on est cramés (cramés) mais bon, ça bosse quand même (ça bosse quand même)
– In the zone, we’re burned (burned) but hey, it’s still working (it’s still working)
Ouais, ouais (ouais, ouais), ouais (ouais)
– Yeah, yeah (yeah, yeah), yeah (yeah)
Cagoulé devant l’portail (devant l’portail), sacoche et le détail (sacoche et le détail), shly (eh), eh
– Hood in front of the gate (in front of the gate), satchel and detail (satchel and detail), shly (eh), eh
Dans la zone, on est cramés (cramés) mais bon, ça bosse quand même (ça bosse quand même)
– In the zone, we’re burned (burned) but hey, it’s still working (it’s still working)
Ouais, ouais (ouais, ouais), ouais (ouais)
– Yeah, yeah (yeah, yeah), yeah (yeah)
Cagoulé devant l’portail (devant l’portail), sacoche et le détail (sacoche et le détail), shly (eh), eh
– Hood in front of the gate (in front of the gate), satchel and detail (satchel and detail), shly (eh), eh

Bord de mer salée (salée), on vit, on meurt solo (solo)
– Salty seaside (salty), we live, we die solo (solo)
Encore des grosses sahas donc personne veut s’en mêler
– Still big sahas so nobody wants to get involved
J’connaissais l’ennemi bien avant la guerre
– I knew the enemy long before the war
Il a déjà pillave dans ma gourde donc j’suis sur mes gardes (han)
– He already pillave in my gourd so I’m on my guard (han)
On connaît pas ta vie (eh), tu viens, tu veux voler mon pain (hein)
– We don’t know your life (eh), you come, you want to steal my bread (eh)
Raconte-nous pas tes bagarres, gros, des années 80 (nan, nan, nan)
– Tell us not your fights, fat, 80s (nan, nan, nan)
J’connais ta clique, tes gars vont pas tenir longtemps (nan)
– I know your clique, your guys won’t last long (nah)
Automatique comme le pétard et l’auto’ (crr)
– Automatic like firecracker and auto ‘ (crr)
En cas de danger, mon frère, on joue du pistolet (eh)
– In case of danger, brother, we play the gun (eh)
T’as même pas skalape, la guerre est perdue d’avance
– You don’t even have skalape, the war is lost
Le hall et les coups durs ont fait qu’on reperd les vices (eh)
– The hall and the hard blows made us spot the vices (eh)
Réversible comme les vestes, certains l’ont retourné mais j’leur en veut même pas
– Reversible like jackets, some have turned it over but I don’t even blame them
Là, il m’faut un Cayenne, moi, j’ai toutes les manières, même les mauvaises sont bonnes
– There, I need a Cayenne, I have all the manners, even the bad ones are good
On fera pas la Sorbonne, on fera 48 heures pour 2 ou 3 bonbonnes (eh), eh
– We will not do the Sorbonne, we will do 48 hours for 2 or 3 cylinders (eh), eh

Y a les condés dès l’ouverture, le rrain-te, ils veulent pas qu’on vend
– There’s the condés from the opening, the rrain-te, they don’t want us to sell
Ils seront là avant la fermeture, bah ouais, mon frère, faut bien qu’on mange
– They’ll be there before closing, well yeah, brother, we gotta eat
Beaucoup trop de choses à déballer, life hardcore
– Way too much to unwrap, life hardcore
C’est sur mon dos qu’ils veulent s’régaler mais c’est mort, mort de chez mort, eh
– It’s on my back that they want to feast but it’s dead, dead from home, eh

Dans la zone, on est cramés (cramés) mais bon, ça bosse quand même (ça bosse quand même)
– In the zone, we’re burned (burned) but hey, it’s still working (it’s still working)
Ouais, ouais (ouais, ouais), ouais (ouais)
– Yeah, yeah (yeah, yeah), yeah (yeah)
Cagoulé devant l’portail (devant l’portail), sacoche et le détail (sacoche et le détail), shly (eh), eh
– Hood in front of the gate (in front of the gate), satchel and detail (satchel and detail), shly (eh), eh
Dans la zone, on est cramés (cramés) mais bon, ça bosse quand même (ça bosse quand même)
– In the zone, we’re burned (burned) but hey, it’s still working (it’s still working)
Ouais, ouais (ouais, ouais), ouais (ouais)
– Yeah, yeah (yeah, yeah), yeah (yeah)
Cagoulé devant l’portail (devant l’portail), sacoche et le détail (sacoche et le détail), shly (eh), eh
– Hood in front of the gate (in front of the gate), satchel and detail (satchel and detail), shly (eh), eh

Dans la zone, on est cramés mais bon, ça bosse quand même
– In the zone, we’re burned but hey, it’s still working
Ouais, ouais, ouais
– Yeah, yeah, yeah
Cagoulé devant l’portail, sacoche et le détail, shly
– Hooded in front of the gate, satchel and detail, shly
100% 9-1
– 100% 9-1




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın