Spike – Zeu 羅馬尼亞語 歌詞 中國人 翻譯

Yo, lumea nu mă vede că sunt zeu
– 哟,人们不把我当成神
Vezi BMW-ul ăla, e al meu
– 看到那辆宝马,它是我的
Vrei să dai de mine, dar e greu, bro
– 你想联系我,但很难,兄弟
Vezi că coarda ta are numărul meu
– 看你的绳子上有我的号码
Tot ce scot eu, frate, e în trend, trend, trend
– 我所做的一切,兄弟,都是趋势,趋势,趋势
Tot ce pun pe mine e doar brand, brand, brand
– 我穿上的一切都只是品牌,品牌,品牌
Banii sunt la modul chiar nu știu ce să zic
– 钱碍事我真的不知道该说什么好
Am cumpărat tot ce se poate da’ nu-mi place nimic
– 我买了你能买的一切,但我什么都不喜欢
La modul genți, țoale
– 包、衣服的方式
De-aia merg pe stradă-n pijamale
– 这就是我穿着睡衣走在街上的原因
M-am dus la Louis Vuitton să-mi iau un compleu
– 我去路易威登买了一套
M-am uitat la preț, dar n-aveau numărul meu, bro
– 我看了价格,但他们没有我的号码,兄弟

Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Du-tе, ia-ți o gumă, ia-ți o geacă, bro
– 去,给自己拿块口香糖,给自己拿件夹克,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Să le faci cu mâna când tе-ngroapă, bro
– 当他们埋葬你的时候挥挥手,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Du-te, ia-ți o gumă, ia-ți o geacă, bro
– 去,给自己拿块口香糖,给自己拿件夹克,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Să nu-i dai lu’ aia că ți-i toacă, bro
– 别把那个给你,兄弟

Am bani mulți, mulți rău
– 我有很多钱,很多坏的
Tu câți ai? Hai, nu zău?
– 你有多少? 来吧,不是吗?
Hai, zic cât? Cât faci, bro?
– 来吧,说多少钱? 多少钱,兄弟?
Ăla e cash? Îți dau io
– 那是现金吗? 我给你io
Pleci? Vezi că ți-ai uitat coarda, bro
– 你要走了吗? 你忘带绳子了,兄弟
Eu trag pe dreapta, beau cu garda, bro
– 我靠边停车,和我的警卫一起喝酒,兄弟
Plec de-acasă, nu-ncui poarta, yo
– 我要离开家了,别锁门,哟
Dărâm casa și când mă-ntorc fac alta
– 我拆了房子,回来的时候又做了一个
Dar multă lume nu mă crede-n stare
– 但是很多人不相信我
De-aia merg pe stradă-n pijamale
– 这就是我穿着睡衣走在街上的原因
M-am oprit pan-la Versace să probez sandale
– 我在范思哲停下来试穿凉鞋
Și-am plecat cu tot cu vânzătoare, bro
– 我和售货员一起离开了,兄弟

Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Du-te, ia-ți o gumă, ia-ți o geacă, bro
– 去,给自己拿块口香糖,给自己拿件夹克,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Să le faci cu mâna când te-ngroapă, bro
– 当他们埋葬你的时候挥挥手,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Du-te, ia-ți o gumă, ia-ți o geacă, bro
– 去,给自己拿块口香糖,给自己拿件夹克,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Să nu-i dai lu’ aia că ți-i toacă, bro
– 别把那个给你,兄弟

Când mă vezi, te faci că plouă
– 当你看到我的时候,你表现得好像下雨了
Dacă-mi rupi geaca, o fac nouă, bro
– 如果你撕破我的夹克,我会把它做成新的,兄弟
Bani? Stai! Cum să vă explic eu vouă?
– 钱? 等等! 我该怎么跟你解释呢?
Am vrut să-i pun pe card și mi-au spus că trebuie două
– 我想把它们放在卡片上,他们告诉我我有两个
Lumea știe cine sunt, nu circul cu acte
– 人们知道我是谁,而不是马戏团
Am un buletin, face cât patru pașapoarte
– 我有身份证,就像四本护照
Nu-mi trebuie vreun telefon ca să am contacte
– 我不需要手机就可以联系
M-am uitat la ceas, era unșpe’ mii jumate, bro
– 我看了看钟,这是一千五,兄弟
Și numărăm ce-aveam în portofel
– 数着我钱包里的东西
Când m-a luat foamea și mi s-a pus carcel
– 当饥饿带走了我,我被困住了
M-am dus la Paco Rabanne să-mi iau un pateu
– 我去帕科拉班拿了一杯
Cică n-au decât parfumuri, dar mi l-au cerut p-al meu, bro
– 他们说他们只有香水,但他们要我的,兄弟

Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Du-te, ia-ți o gumă, ia-ți o geacă, bro
– 去,给自己拿块口香糖,给自己拿件夹克,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Să le faci cu mâna când te-ngroapă, bro
– 当他们埋葬你的时候挥挥手,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Du-te, ia-ți o gumă, ia-ți o geacă, bro
– 去,给自己拿块口香糖,给自己拿件夹克,兄弟
Banii vin, banii pleacă
– 钱来了,钱去了
Să nu-i dai lu’ aia că ți-i toacă, bro
– 别把那个给你,兄弟




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın