Sagopa Kajmer – Karikatür Komedya Turkish Lyrics English Translations

Cihanda kaybolan yıllarım ve içine düştüğüm feci günahlarım,
– My lost years in the world and the terrible sins I fell into,
Sakladığım sevaplarımla yaşadım,
– I’ve lived with the rewards I’ve hidden,
Faciaların bedelleriyle ağladım, ben anladım,
– I cried at the cost of disasters, I understood,
Karikatür komedya koydum adını buranın,
– I call it a cartoon comedy.,
Deneyiminle deneye bir denek misin Sago?
– Are you a test subject with your experience, Sago?
Gırtlağında halata bağlı sen binek misin Sago?
– Are you a passenger, Sago, with a rope in your throat?
Rüzgarın hızıyla savrulur sözün elaleme,
– At the speed of the wind, your word is blown.,
Onların şamarlarında ezilen bir sinek misin Sago?
– Are you a fly crushed in their slams, Sago?
Rap dölüyle üreyen her satır karamsar hanenin dili,
– The language of every row of rappers,
Sagopa yaşlı bir çocuktu zaten yıllar öncesi,
– Sagopa was an old boy years ago,
Aknelerime dokunamazdım, kan gölü olurdu suratım,
– I couldn’t touch my acne, my face would be a bloodbath,
Lisede aynadan kaçardım, yorgan altı ağlardım,
– In high school, I’d run away from the mirror, cry under the duvet,
Ben parayla geç tanıştım, çok güzeldi aşık olamadım,
– I met money late, it was beautiful, I couldn’t fall in love,
Yine de vardı kalbini çaldığı dostlarım,
– However, there were my friends whose heart he stole,
Ben onunla “merhaba” sohbetinde kaldım, yüz göz olamadım,
– I stayed in a “Hello” conversation with him, couldn’t be a face eye,
Aldattığı dostlarımla merabalaşırım,
– I’ll be happy with the friends he cheated on,
Yağmalanmış her taraf ve hibme olmuş ber taraf,
– Looted all sides and hibme Ber sides,
Kadim bedenler işgüzar seçil ve seç civarlarında tek mi kaldı Kajmeran?
– Are the ancient bodies alone, kajmeran?
Dudaklarımda bal yok, oysa tek dilekti mutluluk.
– I don’t have honey on my lips, but happiness was my only wish.

Sönen mumun emanetiydi gözüme sanki karanlık,
– It was a relic of a fading candle, as if it were dark in my eye,
Dönen şu dünya sanki taş ve biz içinde çorbalık,
– That spinning world is like stone and we’re in soup,
Katıksız iyiyi bulana dek mi sürecek tek devamlılık beddua,
– The only continuity that will last until we find the pure good,
Kötüyü servis edene sordum, biz doğarken dargındık,
– I asked the one who served the evil, we were offended when we were born,
Hoş seda duyun sabah bir martı uçurun gökyüzünden,
– Hear a pleasant sound in the morning fly a march from the sky,
Hediye edilen günlerinde bir duacı ol uluya anlaşılmadan kapanmasın,
– Be a prayer on the days of the gift, let it not close without understanding the nation,
O gözlerin sulanmasın darbeler yesen de yüreğine affetmek en asil intikam,
– Don’t let your eyes be watered, even if you eat blows, forgiveness in your heart is the noblest revenge,
Varsa bir duvar dayan, yoksa bir duvar yarat,
– Build a wall, if any, or create a wall,
Karanlık olduğunda mumdan bir güneş yarat,
– Create a candle sun when it’s dark,
Kanatların kırılmasın, umutların nicesi 24 karat,
– Don’t break your wings, many hopes are 24 carats,
Belki talan olan o manzaran tedavi acizi,
– Maybe your view, which was plundered, is incapable of treatment,
Ya belki kalanı hür tutan ümit tebessümünde yaralı kim bilir?
– Or maybe he’s wounded in the smile of hope that keeps the rest Free, who knows?
Sen sefilse duygular, ömrün yarısı yalpalar,
– If you’re miserable, emotions wobble half your life,
Zamanda doğar o anlar ya da bir anda yok olurlar,
– He is born in time, moments, or they disappear in an instant,
Kalleş olsa dahi bir an için o yadigar dostlar,
– Even if he’s a traitor, for a moment these heirloom friends,
Etme ses ve affet, bir gülücük haşlar,
– Don’t sound and forgive, a smile scalds,
Gözlerinde damla yaş var?
– Do you have a drop of tears in your eyes?
Bir hüsran aldı can hicranla kanar…
– He has suffered a loss, and he bleeds with hijra…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın