Videogreep
Lirieke
Dimmi perché
– Vertel my hoekom
Io quando piove forte non mi calmo
– Wanneer dit hard reën, kalmeer ek nie
Se mi ricorda Genova quell’anno
– As Dit my herinner Aan Genua daardie jaar
Che abbiamo fatto gli angeli nel fango
– Dat ons engele in die modder gemaak het
Lì nel fango
– Daar in die modder
E che ne sanno
– En wat weet hulle
Gli altri che ti guardano
– Ander wat na jou kyk
Non ti guardano come ti guardo io
– Hulle kyk nie na jou soos ek na jou kyk nie
Anche se ti mancano
– Selfs as jy hulle mis
Non ti mancano come ti manco io
– Jy mis hulle nie soos jy my mis nie
Che non sono gli altri, sappiamo entrambi
– Dat hulle nie die ander is nie, weet ons albei
Che c’è un filo rosso che ci unisce
– Dat daar’n rooi draad is wat ons verenig
Che non si vede si capisce
– Dat jy nie sien jy verstaan
Questo amore
– Hierdie liefde
Ci fa dormire male cinque ore
– Dit laat ons vyf uur lank sleg slaap
Pensarci tutte le altre diciannove
– Dink aan al die ander negentien
E giuro non ne posso più di fare a meno di te
– En ek sweer ek kan nie meer sonder jou klaarkom nie
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
– En gaan van alles doen om alles weer te doen
Ma guardaci adesso che cosa siamo diventati
– Maar kyk nou na ons wat ons geword het
Da sconosciuti a innamorati
– Van vreemdelinge tot minnaars
Poi da innamorati a sconosciuti
– Van liefhebbers tot vreemdelinge
Tipo passo e manco mi saluti, ma dai
– Soos ek verbygaan en mis groet my, maar kom op
Cerco di stare un po’ meglio ma mi tieni sveglio molto più dell’NBA
– Ek probeer om’n bietjie beter te wees, maar jy hou my wakker baie meer as DIE NBA
Ora che c’è solo Vodafone a scrivermi di ritornare assieme a lei
– Noudat Daar net Vodafone is om aan my te skryf om saam met haar terug te keer
Ho visto il tuo fidanzato
– Ek het jou kêrel gesien
Sì, quel calciatore mancato
– Ja, daardie vermiste sokkerspeler
Che dice che era in serie A se non si fosse mai rotto il crociato
– Wie sê hy was in serie A as hy nooit die crusader gebreek het nie
Pensa che sfigato, dai
– Dink jy loser, kom op
Le altre che mi guardano
– Die ander wat na my kyk
Non mi guardano come mi guardi tu
– Hulle kyk nie na my soos jy na my kyk nie
E anche se mi mancano
– En selfs al mis ek hulle
Non mi mancano come mi manchi tu
– Ek mis hulle nie soos ek jou mis nie
Che non sei le altre, è un discorso a parte
– Dat jy nie die ander is nie, is’n aparte toespraak
Mi fai sentire col cuore a testa in giù
– Jy laat my my hart onderstebo voel
Questo amore
– Hierdie liefde
Ci fa dormire male cinque ore
– Dit laat ons vyf uur lank sleg slaap
Pensarci tutte le altre diciannove
– Dink aan al die ander negentien
E giuro non ne posso più di fare a meno di te
– En ek sweer ek kan nie meer sonder jou klaarkom nie
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
– En gaan van alles doen om alles weer te doen
Ma guardaci adesso che cosa siamo diventati
– Maar kyk nou na ons wat ons geword het
Da sconosciuti a innamorati
– Van vreemdelinge tot minnaars
Poi da innamorati a sconosciuti
– Van liefhebbers tot vreemdelinge
Tipo passo e manco mi saluti, ma dai
– Soos ek verbygaan en mis groet my, maar kom op
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Van vreemdelinge tot minnaars)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Aangestuur vanaf vreemdelinge)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Van vreemdelinge tot minnaars)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Aangestuur vanaf vreemdelinge)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Van vreemdelinge tot minnaars)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Aangestuur vanaf vreemdelinge)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Van vreemdelinge tot minnaars)
(Da innamorati) a sconosciuti
– (Van minnaars) tot vreemdelinge
Da sconosciuti a innamorati
– Van vreemdelinge tot minnaars
Da innamorati a sconosciuti
– Van liefhebbers tot vreemdelinge
Da sconosciuti a innamorati
– Van vreemdelinge tot minnaars
Da innamorati a sconosciuti
– Van liefhebbers tot vreemdelinge
Da sconosciuti a innamorati
– Van vreemdelinge tot minnaars
Da innamorati a sconosciuti
– Van liefhebbers tot vreemdelinge
Da sconosciuti a innamorati
– Van vreemdelinge tot minnaars
Da innamorati a sconosciuti
– Van liefhebbers tot vreemdelinge