Bad Bunny – BOKeTE Spaanse Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

Las 6
– Die 6
6 p. m. frente al río
– 6 uur voor die rivier
Viéndono’ los corazone’
– Sien ons’die Harte’
Las hoja’ cayendo, preguntas sin contestacione’
– Die’val blare,onbeantwoorde vrae’
Mis sentimiento’ cambian como estacione’
– My gevoelens verander soos ek parkeer
Y aunque en PR todo el tiempo es verano
– En hoewel DIT in PR die hele tyd somer is
Estoy pasando frío escuchando estas cancione’
– Ek word koud as ek na hierdie liedjies luister
Pensando en ti, pero no te emocione’
– Dink aan jou, maar moenie opgewonde raak nie
Porque no te vo’a escribir
– Want ek sal nie vir jou skryf nie
¿Cuál de los dos es quien más va a sufrir?
– Watter van die twee sal die meeste ly?
No sé, pero ojalá que seas tú, ojalá que seas tú
– Ek weet nie, maar ek wens dit was jy, ek wens dit was jy
Pa’ mí que vas a ser tú
– Pa’me dit gaan jy wees

Ya ni quiero competir
– Ek wil nie eens meer meeding nie
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– Jy is oulik, maar jy hou daarvan om te lieg
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– Bly op jou reis, wanneer jy land niemand gaan applous, hey
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– Eendag gaan sy oud word, sy gaan na pa’tra kyk en sy gaan spyt wees
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– Dat die mees werklike ding wat jy nog ooit in jou lewe gehad het jy laat gaan

Ey, ey
– Hey, hey
Tú ere’ un boquete en PR, por eso es que te esquivo
– Jy is’n gat IN PR, dis hoekom ek jou ontwyk
Ya no hay más poema’ pa’ ti, este es el último que escribo
– Daar is nie meer’n gedig’pa’ti nie, dit is die laaste een wat ek skryf
A-A vece’ vienen los flashback, tú y yo chingando agresivo
– Soms kom die terugblikke, jy en ek is aggressief
Te-Te-Te iba a llevar pa’ Maya y no llegaste ni a Arecibo
– Ek was van Plan om Jou Na Maya te neem en jy het nie eers Na Arecibo gekom nie
La invitación de la playita se venció
– Die uitnodiging van die strand het verval
Lo mejor de nosotro’ nadie lo vio
– Die beste van ons’niemand het dit gesien nie
O quizá fue que la vida nos mintió
– Of miskien was dit dat die lewe vir ons gelieg het
Y tocó decir adiós
– En dit was tyd om totsiens te sê
Y vivir como vivía ante’ de conocerte
– En om te lewe soos ek voorheen geleef het om jou te ontmoet
Viendo fotito’ tuya’, probando si soy fuerte
– Kyk na’joue’klein foto, toets of ek sterk is
Las ola’ con el viento, los perro’ y la suerte
– Die golwe met die wind, die honde en geluk
Tenía miedo ‘e perderte, pero no má’ que a la muerte, y estoy vivo
– Ek was bang om jou te verloor, maar nie meer as die dood nie, en ek lewe

Gracia’ a Dio’, estoy vivo, eso es lo que importa
– Grace’a Dio’, ek leef, dis wat saak maak
Yo me he enamora’o 515 vece’, y contigo son 516
– Ek het 515 keer verlief geraak, en by jou is dit 516
So eso no es na’ nuevo
– So dit is nie na’n nuwe
Toca seguir, pichar y olvidar
– Dit is tyd om te volg, klik en vergeet
Y má’ alante si hay que enamorarno’ de nuevo, nos volvemo’ a enamorar
– En hoe meer’alante as ons weer verlief moet raak, hoe meer word ons weer verlief
Tú sabe’ que a mí me gusta estar así, enamora’o
– Jy weet dat ek daarvan hou om so te wees, verlief of
Pero
– Maar

Ya ni quiero competir
– Ek wil nie eens meer meeding nie
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– Jy is oulik, maar jy hou daarvan om te lieg
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– Bly op jou reis, wanneer jy land niemand gaan applous, hey
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– Eendag gaan sy oud word, sy gaan na pa’tra kyk en sy gaan spyt wees
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– Dat die mees werklike ding wat jy nog ooit in jou lewe gehad het jy laat gaan


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Close