Carin Leon – La Primera Cita Spaanse Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

Te vi, me viste, al principio fue una broma
– Ek het jou gesien, jy het my gesien, dit was eers’n grap
Luego la verdad se asoma
– Dan kom die waarheid uit
Intercambiamos sonrisas
– Ons het glimlagte uitgeruil

Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
– ‘n tyd het verbygegaan, net minder as’n uur
Y por debajo de la mesa
– En onder die tafel
Tu tacón tocó mi bota
– Jou hak het my skoen aangeraak

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Dit was eenvoudiger as om die een bord en by ontbyt te doen
Ya sabía que te amaba
– Ek het reeds geweet dat ek jou liefhet
A las semanas de iniciar con la aventura
– ‘n paar weke nadat die avontuur begin het
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– Die maan het vir ons heuning gemaak en’n konsert vir Tijuana
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana
– Dit was verbode, dit was onmoontlik, maar ons het gedoen wat ons wou

Después de eso nos veíamos casi a diario
– Daarna het ons mekaar byna daagliks gesien
Nuestro amigo el calendario
– Ons vriend die kalender
Nos dio 400 citas
– Hy het ons 400 aanhalings gegee

De tanto amarnos nos volvimos dos extraños
– Omdat ons mekaar so liefgehad het, het ons twee vreemdelinge geword
No sé quién toma hoy tu mano
– Ek weet nie wie vandag jou hand vashou nie
Ni tú, dónde estoy ahorita
– En jy ook nie, waar is ek nou

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Dit was eenvoudiger as om die een bord en by ontbyt te doen
Ya sabía que te amaba
– Ek het reeds geweet dat ek jou liefhet
A las semanas de iniciar con la aventura
– ‘n paar weke nadat die avontuur begin het
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– Die maan het vir ons heuning gemaak en’n konsert vir Tijuana
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeh-hey
– Dit was verbode, dit was onmoontlik, maar ons het gedoen wat ons wou, ja-hey

Pasando el tiempo, analizando la ruptura, la versión que tiene el lobo
– Deur die tyd te slaag, die skeiding te ontleed, die weergawe wat die wolf het
No es la de Caperucita
– Dit is nie Die Een Van Rooikappie nie
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
– Omdat ons mekaar so liefgehad het, het ons twee vreemdelinge geword
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú, dónde estoy ahorita
– Ek weet nie wie jou hand vandag vashou nie, en jy ook nie, waar ek nou is nie

Seguramente pa la otra que nos veamos repitamos
– Sekerlik vir die ander wat ons sien ons herhaal
Lo de la primera cita, yeah, eh-eh-eh-eh
– Die eerste datum ding, ja, eh-eh-eh-eh
Uh, mmh-mmh-mmh, mmh
– Uh, mmh-mmh-mmh, mmh


Carin Leon

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: