Videogreep
Lirieke
A long, long time ago
– Lank, lank gelede
I can still remember how that music
– Ek kan nog onthou hoe daardie musiek
Used to make me smile
– Gebruik om my te laat glimlag
And I knew if I had my chance
– En ek het geweet of ek my kans gehad het
That I could make those people dance
– Dat ek daardie mense kon laat dans
And maybe they’d be happy for a while
– En miskien sal hulle’n rukkie gelukkig wees
But February made me shiver
– Maar februarie het my laat bewe
With every paper I’d deliver
– Met elke papier wat ek sou lewer
Bad news on the doorstep
– Slegte nuus op die drumpel
I couldn’t take one more step
– Ek kon nie meer’n stap neem nie
I can’t remember if I cried
– Ek kan nie onthou of ek gehuil het nie
When I read about his widowed bride
– Toe ek lees oor sy weduwee bruid
But something touched me deep inside
– Maar iets het my diep binne aangeraak
The day the music died
– Die dag toe die musiek gesterf het
So, bye-bye, Miss American Pie
– So, totsiens, Mevrou Amerikaanse Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Het my Chevy na die dam gery, maar die dam was droog
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– En hulle goeie ou seuns was drink whisky en rog
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Sing, ” Dit sal die dag wees dat ek sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit sal die dag wees waarop ek sterf.”
Did you write the book of love?
– Het jy die boek van liefde geskryf?
And do you have faith in God above
– En het jy geloof in God bo
If the Bible tells you so?
– As Die Bybel jou so vertel?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– Glo jy in rock’n’roll?
Can music save your mortal soul?
– Kan musiek jou sterflike siel red?
And can you teach me how to dance real slow?
– En kan jy my leer hoe om werklik stadig te dans?
Well, I know that you’re in love with him
– Wel, ek weet dat jy verlief is op hom
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– Want ek het jou in die gimnasium sien dans
You both kicked off your shoes
– Julle het albei julle skoene uitgetrek
Man, I dig those rhythm and blues
– Man, ek hou van daardie ritme en blues
I was a lonely teenage broncin’ buck
– Ek was’n eensame tiener met’n broncin’buck
With a pink carnation and a pickup truck
– Met’n pienk anjer en’n bakkie
But I knew I was out of luck
– Maar ek het geweet ek is uit geluk
The day the music died
– Die dag toe die musiek gesterf het
I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ek het begin sing, totsiens, Miss Amerikaanse Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Het my Chevy na die dam gery, maar die dam was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Hulle goeie ou seuns was drink whisky en rog
And singin’, “This’ll be the day that I die
– En sing, ” Dit sal die dag wees dat ek sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit sal die dag wees waarop ek sterf.”
Now, for ten years we’ve been on our own
– Nou, vir tien jaar is ons op ons eie
And moss grows fat on a rollin’ stone
– En mos word vet op’n rolende klip
But that’s not how it used to be
– Maar dit is nie hoe dit vroeër was nie
When the jester sang for the king and queen
– Wanneer die nar vir die koning en koningin gesing het
In a coat he borrowed from James Dean
– In’n jas wat hy by James Dean geleen het
And a voice that came from you and me
– En’n stem wat van jou en my gekom het
Oh, and while the king was looking down
– O, en terwyl die koning afkyk
The jester stole his thorny crown
– Die nar het sy doringkroon gesteel
The courtroom was adjourned
– Die hofsaal is uitgestel
No verdict was returned
– Geen uitspraak is teruggestuur nie
And while Lenin read a book on Marx
– En Terwyl Lenin’n boek oor Marx gelees het
The quartet practiced in the park
– Die kwartet het in die park geoefen
And we sang dirges in the dark
– En ons het in die donker klaagliedere gesing
The day the music died
– Die dag toe die musiek gesterf het
We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ons het gesing, totsiens, Miss Amerikaanse Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Het my Chevy na die dam gery, maar die dam was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Hulle goeie ou seuns was drink whisky en rog
And singin’, “This’ll be the day that I die
– En sing, ” Dit sal die dag wees dat ek sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit sal die dag wees waarop ek sterf.”
Helter skelter in a summer swelter
– Helter skelter in’n somer swelter
The birds flew off with a fallout shelter
– Die voëls het weggevlieg met’n valskuiling
Eight miles high and fallin’ fast
– Agt myl hoog en val vinnig
It landed foul on the grass
– Dit het op die gras geland
The players tried for a forward pass
– Die spelers het’n voorste pas probeer
With the jester on the sidelines in a cast
– Met die nar aan die kantlyn in’n gips
Now, the halftime air was sweet perfume
– Nou, die halftyd lug was soet parfuum
While sergeants played a marching tune
– Terwyl sersante’n optogliedjie gespeel het
We all got up to dance
– Ons het almal opgestaan om te dans
Oh, but we never got the chance
– O, maar ons het nooit die kans gekry nie
‘Cause the players tried to take the field
– Want die spelers het probeer om die veld in te neem
The marching band refused to yield
– Die optogorkes het geweier om te buig
Do you recall what was revealed
– Onthou jy wat geopenbaar is
The day the music died?
– Die dag toe die musiek dood is?
We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ons het begin sing, totsiens, Miss Amerikaanse Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Het my Chevy na die dam gery, maar die dam was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Hulle goeie ou seuns was drink whisky en rog
And singin’, “This’ll be the day that I die
– En sing, ” Dit sal die dag wees dat ek sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit sal die dag wees waarop ek sterf.”
Oh, and there we were all in one place
– O, en daar was ons almal op een plek
A generation lost in space
– ‘n geslag wat in die ruimte verlore gaan
With no time left to start again
– Met geen tyd oor om weer te begin nie
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– So, Kom op, Jack wees beweeglik, Jack wees vinnig
Jack Flash sat on a candlestick
– Jack Flash het op’n kandelaar gesit
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– Want vuur is Die Duiwel se enigste vriend
Oh, and as I watched him on the stage
– O, en soos ek hom op die verhoog gekyk het
My hands were clenched in fists of rage
– My hande was in vuiste van woede vasgebind
No angel born in Hell
– Geen engel wat In Die Hel gebore is nie
Could break that Satan spell
– Kan Daardie Satan spel breek
And as the flames climbed high into the night
– En terwyl die vlamme hoog in die nag geklim het
To light the sacrificial rite
– Om die offerrit te verlig
I saw Satan laughing with delight
– Ek Het Gesien Hoe Satan met vreugde lag
The day the music died
– Die dag toe die musiek gesterf het
He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Hy het gesing, bye-bye, Miss Amerikaanse Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Het my Chevy na die dam gery, maar die dam was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Hulle goeie ou seuns was drink whisky en rog
And singin’, “This’ll be the day that I die
– En sing, ” Dit sal die dag wees dat ek sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit sal die dag wees waarop ek sterf.”
I met a girl who sang the blues
– Ek het’n meisie ontmoet wat die blues gesing het
And I asked her for some happy news
– En ek het haar gevra vir’n paar gelukkige nuus
But she just smiled and turned away
– Maar sy het net geglimlag en weggedraai
I went down to the sacred store
– Ek het na die heilige winkel gegaan
Where I’d heard the music years before
– Waar ek jare gelede die musiek gehoor het
But the man there said the music wouldn’t play
– Maar die man daar het gesê die musiek sal nie speel nie
And in the streets, the children screamed
– En in die strate het die kinders geskree
The lovers cried and the poets dreamed
– Die liefhebbers het gehuil en die digters het gedroom
But not a word was spoken
– Maar geen woord is gespreek nie
The church bells all were broken
– Die kerkklokke is almal gebreek
And the three men I admire most
– En die drie mans wat ek die meeste bewonder
The Father, Son, and the Holy Ghost
– Die Vader, Die Seun En Die Heilige Gees
They caught the last train for the coast
– Hulle het die laaste trein na die kus gevang
The day the music died
– Die dag toe die musiek gesterf het
And there I stood alone and afraid
– En daar het ek alleen en bang gestaan
I dropped to my knees and there I prayed
– Ek het op my knieë geval en daar het ek gebid
And I promised Him everything I could give
– En ek het hom alles belowe wat ek kon gee
If only He would make the music live
– As Hy net die musiek sou laat lewe
And He promised it would live once more
– En hy het belowe dat dit weer sou lewe
But this time one would equal four
– Maar hierdie keer sou een gelyk wees aan vier
And in five years four had come to mourn
– En in vyf jaar het vier gekom om te treur
And the music was reborn
– En die musiek is weer gebore
And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– En hulle het gesing, bye-bye, Miss Amerikaanse Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Het my Chevy na die dam gery maar die dam was droog
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– En hulle goeie ou seuns was drink whisky en rog
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Sing, ” Dit sal die dag wees dat ek sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit sal die dag wees waarop ek sterf.”
They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Hulle het gesing, totsiens, Miss Amerikaanse Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Het my Chevy na die dam gery maar die dam was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Hulle goeie ou seuns was drink whisky en rog
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– Singin’, “Dit sal die dag wees dat ek sterf”