Genius Türkçe Çeviri – Paris Paloma – labour (Türkçe Çeviri) Turks Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

(Bir, iki, üç)
– (Een, twee, drie)

Neden tutunuyorsun
– Hoekom hou jy vas
Bu kadar sıkı
– Dit is so styf
Sarktığım halata
– Die tou waaraan ek hang
Çıkmak için bu adadan?
– Om die eiland te verlaat?
Bu bir kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı)
– Dit was’n ontsnappingsplan (Dit was’n ontsnappingsplan)
Dikkatlice zamanladım
– Ek het dit versigtig getimed
Bu yüzden bırak gideyim
– Laat my dus gaan
Ve dalayım aşağıdaki dalgalara
– En laat my duik in die golwe hieronder

Kim bakar bostanlara?
– Wie sorg vir die bostan’s?
Kim onarır çatıları?
– Wie herstel die dakke?
Duygusal işkence
– Emosionele marteling
Tahtının başından
– Van die hoof van die troon
Kim getirir suyu
– Wie bring die water
Dağ başındaki kaynaktan?
– Van die bron op die berg?
Ve aynı yolu tekrar döner
– En dit draai weer op dieselfde manier
Sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için?
– Om sy woorde en hul skerp pyn te voel?
Ve bıktım usandım artık
– En ek is moeg en moeg daarvoor

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Die kapillêre in my oë bars
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– As ons liefde sou sterf, sou dit die ergste wees?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Volgens iemand wat ek gedink het my redder is
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Jy laat my ongetwyfeld baie werk doen
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Die eelte op my hande kraak
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– As ons liefde eindig, sal dit’n slegte ding wees?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– En die stilte spook ons slaapkamer
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Jy laat my te veel werk doen

(Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana)
– (Jy doen te veel werk.)

Özürler benim dilimden
– Verskoon my taal
Seninkinden asla
– Nooit van joune
Meşgul akan kadehi şapırdatmakla
– Besig om die vloeiende glas te slaan
Ve çatalıyla saplamakla
– En deur met’n vurk te steek
Zeki bir adam olduğunu biliyorum (Zeki bir adam olduğunu biliyorum)
– Ek weet jy is’n slim man (ek weet jy is’n slim man)
Ve silah olarak kullanıyorsun
– Gebruik dit as’n wapen
Sahte beceriksizliğini
– Valse onbevoegdheid
Bu kılık değiştirdiğin hakimiyetini
– Dit is jou heerskappy in vermomming

Eğer bir kızımız olsaydı
– As ons’n dogter gehad het
İzlerdim ve kurtaramazdım onu
– Ek sou kyk en ek kon hom nie red nie
Duygusal işkence
– Emosionele marteling
Tahtının başından
– Van die hoof van die troon
Senin öğrettiğini yapardı
– Hy sal doen wat jy hom geleer het
Aynı zalim kaderi yaşardı
– Hy sou dieselfde wrede lot gely het
Bu yüzden kaçmalıyım şimdi
– Daarom moet ek nou weghardloop
Bu hatayı alabilmem için geri
– Terug sodat ek hierdie fout kan kry
En azından denemem gerek
– Ten minste moet ek probeer

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Die kapillêre in my oë bars
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– As ons liefde sou sterf, sou dit die ergste wees?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Volgens iemand wat ek gedink het my redder is
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Jy laat my ongetwyfeld baie werk doen
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Die eelte op my hande kraak
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– As ons liefde eindig, sal dit’n slegte ding wees?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– En die stilte spook ons slaapkamer
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Jy laat my te veel werk doen

Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Die hele dag, elke dag, terapeut, ma, bediende
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Sensueel, dan maagd, verpleegster dan butler
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Net’n verlenging, lewe vir die diens van die mens
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Sodat hy nooit sy vinger beweeg nie
7/24 bebek makinesi
– 24/7 baba masjien
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– ‘n huis met pienk blindings sodat jy jou drome kan leef
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Dit is nie’n teken van liefde as jy hom dwing nie
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Jy laat my te veel werk doen
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Die hele dag, elke dag, terapeut, ma, bediende
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Sensueel, dan maagd, verpleegster dan butler
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Net’n verlenging, lewe vir die diens van die mens
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Sodat hy nooit sy vinger beweeg nie
7/24 bebek makinesi
– 24/7 baba masjien
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– ‘n huis met pienk blindings sodat jy jou drome kan leef
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Dit is nie’n teken van liefde as jy hom dwing nie
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Jy laat my te veel werk doen

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor (Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi)
– Die kapillêre in my oë bars (Die hele dag, elke dag, terapeut, ma, bediende)
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu? (Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak)
– As ons liefde sou sterf, sou dit die ergste wees? (Sensueel, dan maagd, verpleegster dan butler)
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre (Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan)
– Volgens iemand wat ek dink my verlosser is (Net’n verlengstuk, wat leef vir die diens van die mens)
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana (Parmağını hiç oynatmasın diye)
– U laat my ongetwyfeld baie werk doen (Sodat hy nooit sy vinger beweeg nie)
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor (7/24 bebek makinesi)
– Die eelte op my hande kraak (24/7 baba masjien)
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu? (Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye)
– As ons liefde eindig, sal dit’n slegte ding wees? (Sodat hy sy drome van’n huis met pienk blindings kan leef)
Ve sessizlik musallat yatak odamıza (Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan)
– En die stilte spook ons slaapkamer (Dit is nie’n teken van liefde as jy dit dwing nie)
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Jy laat my te veel werk doen


Genius Türkçe Çeviri

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: